Bästa svaret
Här är några spekulationer om en icke-linquist.
Jag tror att det påverkas av ordhistoria som Gabriel Olsen säger, men jag tror också att det finns ett mönster baserat på sammanhang och användning.
Två påverkande faktorer:
- Formalitet – att vara medlem i en bestämd klass eller ha en erkänd roll eller funktion
- Att vara en person, kontra att vara en sak / ett objekt.
Formalitet ökar sannolikheten för -eller suffix liksom personlighet. Att uttrycka en situation eller villkorlig åtgärd ökar sannolikheten för -er-suffix.
Exempel på detta föreslagna mönster:
- Spänningsregulator: har en väldefinierad, personassocierad funktion (en slags formell funktion). En tillsynsmyndighet var vid ett tillfälle en person som höll ordern, som en polis.
- Spänningsomvandlare: men objektrelaterat vanligtvis associerat med maskiner (ett objekt)
- Översättare: en person som har en roll att översätta
- Översättare: som i , dikterens översättare: en mindre vanlig användning.
- Motstånd – i elektronik – samma som spänningsregulator.
- Motståndare – en person som motstår, men det är inte deras formella roll, bara något de råkar göra under vissa omständigheter
- Lagstiftare: en person som lagstiftar (en formell roll)
- Lagstiftare: hittades inte på engelska, vilket innebär att lagstiftning är en formell funktion.
- Invändare: någon som lämnar in en formell invändning
- Objecter: hittades inte på engelska. utom som felstavning eller informell användning
- Naysayer: någon som uttrycker en informell oenighet
- Resenär: någon som reser, ibland
- Konsument: hittades inte på engelska. har en formell roll ”att konsumera”
- Konsument: en person som konsumerar ibland, men det är inte allt de gör
Jag skulle vilja veta om mönstret håller, baserat på detta sammanhang av användningsfaktorer, för en grundlig undersökning. sv ord bilda en smälta till en annan. En översättare behöver en utbildningsexamen (tidigare kandidatexamen) för att arbeta som översättare. Och det viktigaste kravet är att han ska kunna flytande engelska och åtminstone varandra som de vill arbeta som översättare.
Vad gör en översättare?
1. Konvertera en lås till målsling.
2. Måste ha två flytande flytningar.
3. Ge arbete på engagerad tid.
4. Ge kvalitetsöversättning till klienten.
En översättare vill kommunicera med klienten och förstå behovet av en översättning. Målet med en översättare är att få folk att läsa översättningen som om den var originalet. översättaren översätter meningen i samma flöde som originalet. En översättare måste översätta på sitt modersmål. För det mesta utförs allt översättningsarbete på en dator av en översättare och en översättare kan korrekturläsa dokumenten eller revidera dokumenten innan de blir slutgiltiga.
De flesta av översättarna är frilansare och de älskas att arbeta hemifrån. Så om du letar efter en certifierad översättare för en översättning av personliga dokument och affärsdokument bör du gå till det bästa företaget för översättningstjänster som har ett bra erfarenhetscertifierat översättarteam.