Varför kallas Surah 2 för ko?

Bästa svaret

Välsignad till Allah, världens herre; Allahs beröm och hans frälsning över vilken Allah sände som en barmhärtighet till varelserna.

Svaret är:

Varför namnet Al-Baqarah (ko, kalven)? Surat namngavs med hänvisning till berättelsen däri (vers 67-73). Detta är dock en titel som indikerar ämnet för Surat. I själva verket skulle det också vara fel att översätta Al-Baqarah-namnet ”ko” eller ”kviga” som bokstavligen översätter engelska namn Baker (bagare), Ris (ris), Varg (varg) på ett annat språk, eller vice versa, som detta skulle innebära att Surah behandlar ämnet ”ko”. Många sura kallades på samma sätt eftersom inget ord på arabiska (trots hans rikedom) inte omfattar alla teman. I själva verket lider alla mänskliga språk av samma begränsning.

Även om Medinian, följer Al-Baqarah (2) naturligtvis Mekka Surat Al-Fatihah, som slutar med bönen: ”Led oss ​​till rak väg.” I själva verket börjar det med svaret på denna bön: ”Detta är Skriften, det finns ingen tvekan, en vägledning för de fromma.” Mycket av Surat Al-Baqarah avslöjades under de två första åren av profeten (pbuh) i Madinah. En mindre del, avslöjad senare, inkluderades i denna Surah eftersom dess innehåll är nära relaterat till ämnena som omfattas av denna Surah. Till exempel avslöjades verserna som förbjuder räntejustering under den sista perioden av Profetens liv men har inkluderats i detta Surat. Av samma anledning avslöjades de sista verserna i detta Surat (284 till 286) vid Mecka före emigrationen av profeten (pbuh) i Madinah fanns det också.

För att förstå betydelsen av denna Surat, borde den känna till dess historiska sammanhang:

I Mecka behandlades Koranen allmänt för polytheisterna i Quraysh som var okunniga om islam. I Medina var det också intresserat för judar för vilka uppfattningarna om Guds unika, profetiska uppdrag, den sista domen, efterlivet och änglarna var bekanta. De sa att de tror att boken avslöjade av Allah till sin profet Mose (pbuh). I princip var deras väg identisk med islam (dvs. underkastelse till Gud), undervisad av profeten Muhammad (pbuh). Ändå degenerering av århundraden tråd, de uteslöts från den ursprungliga vägen, antar tro, ritualer och icke-islamiska seder (dvs. icke- Ortodoxa) utan någon referens och inget stöd i Torah. Dessutom förfalskade de Torah genom att infoga sina egna förklaringar och tolkningar. Genom att snedvrida denna del av Guds ord som förblev intakt i Skrifterna förnekade de den sanna andan av sann religion och höll fast vid en del av ritualerna livlösa.

Därför deras tro, deras moraliska uppförande och deras djupt degenererade. Inte bara var de nöjda med sitt tillstånd, utan de höll sig passionerat vid det. Dessutom var de inte på något sätt villiga att acceptera någon reform. De har blivit bittra fiender för dem som kom för att visa dem rätt väg för att göra allt för att motverka deras ansträngningar. Även om de ursprungligen var muslimer (läs: under Gud) har de avvikit från den sanna islam (underkastelse till Gud). De har faktiskt förändrat dess betydelse och har blivit offer för bråk och överdrift. De hade glömt och övergett Gud och började tjäna Mammon (den gyllene kalven) så att de gav upp sitt förnamn ”muslim” (dvs. lydig mot Gud) för att anta namnet ”judar” och till religion ett monopol för Israels barn .

En av dem, i Samiris namn, utnyttjade frånvaron av Moses (pbuh) som gick i sällskap med 70 dignitärer för att möta Gud vid berget. Turnera för att ta emot ”lagens tabletter”, byggde dem en gyllene kalv, kalven tömdes inuti, när vinden trängde in orsakar det konstigt ljud, som om den talar till dem, så de dyrkade det istället för Gud (Swt), trots att hans minister Aaron (pbuh) insisterade på att föra dem tillbaka till den raka vägen, men förgäves. Den ”gyllene kalven” var deras Gud!

I berättelse att en person mördades, i avsaknad av något vittne, och för att avslöja mördaren beordrade Gud dem att slakta en ko [varför en ko? Va! helt enkelt, ko är mor till vilken kalv som helst] för att visa dem felet att ta en kalv för en Gud. Så skar du i Guds mor [din förmodade Gud!]

Det var en stor händelse som markerade det utvalda folks amoralitet av Gud, som räddades av ett stort mirakel från Faraos klor, Röda havet smälte i flera passager för att släppa förbi Israels barn! !!

Den perfekta kunskapen tillhör Allah (سبحانه وتعالى).

Svar

Detta är ett utdrag ur min introduktion till Koranen, om namnen på soororna:

Varje soorah (kapitel) har ett namn som representerar inte nödvändigtvis soorahämnet. Det är vanligtvis bara en symbol för att identifiera en viss soorah. Vanligtvis betyder allt det ”kapitlet där ett sådant ord har inträffat”. Till exempel är Al-Baqarah (kon) namnet på Qur-aans längsta soorah. Innehållet har inget att göra med en ko förutom att en kort anekdotisk referens om judarnas slakt av en ko har nämnts i den sooran. An-Naml (myran) är namnet på sooraen där en händelse i profeten Sulaymans (kung Salomons) liv angående en myra har nämnts. Annars har innehållet i sooran inget att göra med en myra. Allt som ett namn antyder är ”sooraen där Al-Baqarah (kon) har nämnts” eller ”sooran där An-Naml (myran) har nämnts”. Faktum är att det var så muslimer brukade hänvisa till soororna initialt. Men långsamt, för att göra det enkelt och kortfattat, tappades meningen till förmån för det som identifierar ordet. Nästan alla namn är så. De är mestadels symboler för soorahs identitet, inte ämnen i kapitel. Det finns dock några undantag. Vissa sooror som Soorah Al-Faatiĥah (öppningen), Soorah Al-Ikhlaaŝ (den rena enheten) och Soorah Yoosuf (Joseph) är namnen på soororna och deras ämnen.

Ytterligare ett förtydligande i fall av soorahs namn är också motiverat. Vissa människor kanske tror att Koranen, som är en helig religiös bok, bara måste ha använt heliga föremål för namnen på dess sooror. Det är inte sant. Användningen av ett ord för att identifiera en soorah i sig ger inte någon helighet eller betydelse alls för det ordet eller för objektet som representeras av det ordet. .

Namnet på denna soorah (kapitel) är Al-Baqarah (kvigkoen). Detta är inte dess titel eller ämne; Istället, som majoriteten av namnen på soororna, identifierar det helt enkelt ”sooran där Al-Baqarah (ko eller kviga) nämns”. Eftersom det bara är ett namn eller en symbol bör vi fortsätta att hänvisa till det med dess arabiska namn, Soorah Al-Baqarah, istället för att använda översättningen av namnet.

——– —-

Denna Soorah 2, eller Al-Baqarah, har 286 verser; den innehåller endast fem verser som berättar om en händelse i israeliternas historia där de befalldes att slakta en ko eller kviga. Detta var unikt ord så muslimer brukade hänvisa till soorah som ”soorah där Al-Baqarah nämns”; därför blev det dess namn.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *