Varför vissa colombians säger ' su merced ' att hänvisa till dig, istället att säga ' usted eller tu ' Jag hörde det mycket i Bogotá?


Bästa svaret

är en gammal term för att behandla någon med artighet och respekt förr i tiden menar jag efter att de spanska erövringarna använder att säga ”vuestra merced” motsvarar ”din nåd” på engelska. Nu har termen förändrats, vi använder inte vos, vuestros eller vosotros. det är därför människor använder ”Su merced”.

vuestra merced – Wiktionary

Svar

Jo det beror på att du har lyssnat på Ozuna, eller som han kallar sig el negrito de ojos claros ”den ljusögda svarta killen”, trots att samma ögonfärg som jag själv (förstod aldrig varför han kallar sig själv, jag var tvungen att kommentera det). Men Ozuna är bara en spansktalare bland de en halv miljarder av oss i världen.

Till exempel är jag en spansktalare från Madrid, jag uttalar varje S i slutet av ord, Ozuna är från Puerto Rico , han talar med en Puerto Ricansk accent som jag talar med en madrilensk accent. Så han gör inte den sista S och jag gör det, bland ett dussin skillnader i uttal mellan honom och mig. Men det är inte jag och Madrid, över hälften av den spansktalande världen uttalar den slutliga S. Vissa gör inte det ” s sant, karibéer till exempel inte och argentinare tenderar också att hoppa över många slutliga S. Men de flesta gör S.

Att vara rättvis som en madrilenian gör jag de sista konsonanterna mjukare, men jag tappar dem inte.

Till exempel säger jag Madrid med en mjuk D nästan en TH och jag gör mjukare S i slutet om nästa ord börjar med en konsonant. Södra Castilianer hoppar ner D och strävar efter S om nästa ljud är en konsonant, de säger det fortfarande normalt med en vokal. Och andalusierna släpper D och släpper S förutom när nästa ljud är en vokal, i vilket fall de strävar efter det som södra Castilianer med konsonanter. Sedan släpper karibéerna alltid D och S.

Det är en nord-syd gradient i Spanien, eller snarare de historiska territorierna i Castilla i Spanien. Gamla Castilla i norr gör alla slutliga ljud markant, Madrid i centrum mjukar upp slutkonsonanterna men vi gör dem, Nya Kastilien i centrum-söder strävar efter och tappar en del, andalusierna i söder tappar mest och strävar efter några. Karibéer tappar allt. följer trenden. Argentiner släpper S om inte nästa är en vokal, som liknar södra kastilianer och andalusier.

Grön strävar efter S, blå är oaspired S, aspired tappas inte , den här kartan är för enkel

Det finns grader av ambition, till exempel södra Castilianer och argentinare gör S många gånger: “ vo s andás tarde ” i Argentina, fet S uttalas eftersom den är framför en vokal, men kartan låtsas som den är detsamma som Karibien. Eller södra Castilianer säger att den berömda es que som ”eh que” men de gör ett ljud, det tappas inte.

När det gäller varför, väl, spanska är ett språk med accenter som alla andra och det finns variationer, jag tror att denna minsta avvikelse från den skriftliga formen på spanska är ganska löjlig anses graden av avvikelse från den skrivna formen på nästan alla andra europeiska språk.

Allt jag kan säga är att bara lyssna på någon annan utom Ozuna.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *