Bästa svaret
Namnet på vår älskade profet (fred vare med honom) är det vanligaste förnamnet i världen .
Namnet Muḥammad (notera punkten under h är det här från kongressordboken. Pricken gör ”h” till ett stort HA på arabiska) är den strängaste och primära translitterationen av det arabiska förnamnet (arabiska: مُحَمَّد) som kommer från den arabiska passiva partikeln och triconsonantal rot av Ḥ-MD; Beröm.
Namnet är också omskrivet som Mohammad (främst i Iran, Afghanistan och Pakistan), Muhammad (i Indien och Bangladesh), Muhammed (arabvärlden, främst i Nordafrika), Mohamed och Mohamad (Arab Värld), Muhammad (arabvärlden), Muhammed, Muhamed (Bosnien och Hercegovina), Muhammed, Muhamed, Muhammet eller Muhamet (Turkiet och Albanien).
På latin är det Mahometus (därav italienska Maometto) och Μωάμεθ (Moameth) på grekiska. På katalanska och på spanska är det Mahoma, och på galiciska är det Mamede. I Ryssland är det Мухаммад (Mukhammad), en annan vanlig stavning är Магомед (Magomed). På somaliska är det Maxamed. I Senegal och i andra västafrikanska länder är varianten Mamadou. I Kazakska är namnet Махамбет (Makhambet). På kinesiska är det skrivet som 穆罕默德 (Mùhǎnmòdé).
För att vara ärlig tar du fel om att det finns ett korrekt sätt att stava det med hjälp av engelska alfabet. När du använder ett icke-arabiskt alfabet stavar du i princip det fonetiskt. Nu talar inte alla människor engelska, så var och en av dem kommer att stava det annorlunda, men i överensstämmelse med sitt fonetiska uttal av ”Muḥammad”. Namnet på islams profet har representerats på olika sätt på engelska. Det är ett arabiskt namn och det är notoriskt svårt att omskriva arabiska – eller något semitiskt språk – till något europeiskt språk.
Så, det mest överenskomna stavningar är ”Muhammad” (utan prick under h – eftersom du kanske inte kan sätta prick under h med qwerty-tangentbordet) . Detta är stavningen som antagits av Oxford Dictionary som är världens myndighet för engelska. Dessutom är detta stavningen som antas på WikiPedia, WikiAnswers, Encyclopedia Britannica och många andra officiella platser också. På de flesta religiösa platser och på alla Saudiarabiens webbplatser för religiösa frågor och Hajj ges ordet MUHAMMAD.
FRED .. !!
Svar
Arabiska har tre vokaler. U och O är allofoner. det vill säga alternativa uttal för vad som är på arabiska samma vokal ..
Eftersom namnet är omskrivet från ett annat alfabet är båda korrekta omskrivningar.
Var respektfull genom att använda den som oftast används av muslimer idag. Oavsett vilken du väljer, var beredd på att någon säger att du ska stava det åt andra hållet och avstå från dem.
I motsatt riktning:
Arabiska har två K-ljud, som för närvarande är translittererade som K och Q. Tidigare translitererades de båda som K eftersom en engelsktalande inte uppfattar en skillnad mellan K-ljudet i coolt och K-ljudet i köl.
Att stava det med K betyder att ingen kommer att försöka uttala det som koran, men om vi bevarar arabisk ortografi i omskrivningen är koranen felaktig och koranen är korrekt.
O och U är olika på engelska men samma på arabiska; K och Q är desamma på engelska men olika på arabiska.