Migliore risposta
Era di recente in Polonia e la stazione del tram intitolata a Chopin è stata pronunciata in modo molto diverso dal 99\% dei non le persone polacche lo pronunciano. Dato che non era francese, non dovrebbe essere una sorpresa. Il suo cognome è pronunciato con uno slavo duro iniziale tch o sh (č o š) a seconda delle preferenze di chi parla, e termina non con un popolare PEN (o peh), ma con un PIN (regolare pin inglese). Čopin o Šopin (una “o” veloce e una “i” veloce). Non Sho-pen o Scho-pēn. Il suo rapporto con la Francia confonde il mondo intero … Non riesco nemmeno a immaginare la frustrazione dei polacchi con questo.
Risposta
Ci sono diverse risposte. Chopin è nato a quella che ora è la Polonia, ma ha trascorso la maggior parte della sua vita adulta vivendo e lavorando in Francia, e quindi la pronuncia francese del suo cognome, con la fine della sillaba nasale, è più comune del polacco. Ci sono diversi siti di pronuncia online che danno la pronuncia polacca della versione polacca del suo nome: Pronuncia di Fryderyk Chopin: come pronunciare Fryderyk Chopin in polacco .
In qualità di madrelingua inglese, io pronuncerebbe il suo nome con un tentativo di una vocale nasale che probabilmente sarebbe deriso da un madrelingua francese (e dal mio insegnante di lingua francese), come questo da un madrelingua francese: Pronuncia di Frédéric Chopin: come pronunciare Frédéric Chopin in francese .