Qual è il significato della canzone del titolo di Suits? Qualcuno può spiegare?


Migliore risposta

Vedere i soldi che vogliono restare Per il tuo pasto Prendi un altro pezzo di torta per il tuo moglie.

Significa che devi fare soldi per soddisfare pienamente il fabbisogno del tuo pane quotidiano. E aspettati anche di avere qualcosa in più come risultato. Per cui lhanno sottinteso con una torta. Per i tuoi cari.

Tutti vogliono sapere come ci si sente Tutti vogliono vedere Comè

Tutti vuole vivere questa vita. Tutti vogliono essere nei tuoi panni.

Perché il bambino vuole essere una regina Bene, va bene Noi tutti meritiamo le cose belle in questa vita

Non è strano per un bambino sognare di essere una regina. Tutti meritano di essere migliori e di migliorare. Hanno sogni più grandi.

Quindi lavorare su un lavoretto di notte Sono quaranta dollari lora quando vedo la luce

Sono i soldi che guadagniamo quando lavoriamo giorno e notte. Solo allora vediamo qualcosa di luminoso.

Il capo ha detto che sembro stanco non mi dispiace. Lavorerà in una piccola scatola finché non morirà

Il duro lavoro paga. Poiché il capo dice che lavora sodo. Ma sa che questo duro lavoro è ciò che lo porterà a casa. Anche se sa anche che il suo capo che sarà qui finché non muore.

Per me devo essere libero per tutta la vita voglio un po di crema di formaggio nella mia torta

Voglio sempre il meglio per me. Ogni giorno ogni pasto. Tutto quello che voglio è il meglio.

Va ​​bene

Sì! Tutto quel tempo per te lo sai che “è Il boogie del biglietto verde Il fottuto boogie

Rispondi

Kyrie, eleison “è greco per” Signore, abbi pietà “. In lettere greche, la frase è scritta “Κύριε, ἐλέησον” ( Kýrie, eléēson ).

La parola Κύριε è la forma vocativa di la parola greca Κύριος ( Kýrios ), un sostantivo maschile di seconda declinazione che significa “Signore”. Sebbene la parola sia comunemente usata in greco moderno come termine generico di rispetto, simile alle parole mister o sir in inglese, è anche spesso usato come titolo di Gesù usato dai cristiani greco-ortodossi. Nel contesto della frase “Κύριε, ἐλέησον”, la parola Κύριος si riferisce decisamente specificamente a Gesù.

La parola ἐλέησον è la seconda persona singolare aoristo forma imperativa attiva del verbo ἐλεέω ( eleéō ), un verbo epsilon-contratto solitamente contratto come ἐλεῶ ( eleô ), che significa “a abbi pietà “o” mostrare pietà “.

Diverse forme della frase” Κύριε, ἐλέησον “sono usate in più occasioni in tutto il testo greco dei vangeli cristiani. Ad esempio, nel Vangelo di Matteo 15:22 , la donna siro-fenicia grida a Gesù “ἐλέησόν με, κύριε, υἱὸς δαυίδ”, che significa “Abbi pietà di me, Signore, Figlio di Davide. “

SOPRA : Acquaforte da c. 1650 dallincisore italiano Pietro del Pò raffigurante Gesù e la donna siro-fenicia, che secondo quanto riferito gridò “ἐλέησόν με, κύριε, υἱὸς δαυίδ”, che significa: “Abbi pietà di me, Signore, Figlio di Davide”.

Oggi, lespressione “Κύριε, ἐλέησον” è spesso usata come parte di una preghiera, la cui versione completa è: “Κύριε, ἐλέησον. Χριστέ, ἐλέησον. ” Questo si traduce in inglese come: “Signore, abbi pietà. Cristo, abbi pietà. “

Sebbene il pubblico anglofono laico abbia più familiarità con la frase greca” Κύριε, ἐλέησον “attraverso la canzone pop del 1985” Kyrie “di Mr. Mister, questa era lontana dalla prima canzone a usa lespressione. Se cerchi solo le parole “Κύριε, ἐλέησον”, troverai dozzine di canzoni, la maggior parte delle quali sono canti greco-ortodossi. Puoi alzare ancora più canzoni se cerchi la frase inglese “Lord, have mercy”.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *