Qual è la differenza tra Harakiri e Seppuku?


Migliore risposta

Harakiri e Seppuku sono non la stessa cosa.

Harakiri (腹 切 り) deriva da Hara (腹) che significa Stomaco. Hara è la lettura “Kun” del kanji cinese 腹

Kiri (切 り) è la forma infinita del verbo Kiru (切) che significa “tagliare”. Kiru è la lettura “Kun” dei kanji cinesi 切

È la prima forma di uccidersi tagliandosi lo stomaco in un modo orribile, da sinistra a scrivere, su e giù, come se avessi tagliato una croce fuori dal tuo intestino. Quindi giacci nella tua miseria finché non muori per il sanguinamento e il dolore.

Di solito è fatto sui campi di battaglia (ad esempio, il tuo esercito è stato messo in rotta e il tuo signore è stato ucciso, e stai per essere catturato dalle truppe nemiche) o in altri casi quando non lo fai concediti il ​​lusso di avere una bella ambientazione simile a una cerimonia del tè con un secondo che ti tiri fuori dalla tua miseria.

Daltra parte, Seppuku (切腹) usa gli stessi caratteri, ma usa lopzione “ON “lettura – 切 è Setsu e 腹 è Huku. Quando si combinano questi valori la lettura diventa Setsupuku o Seppuku (せ っ ぷ く)

Seppuku è la forma rituale formale di harakiri, che veniva usata nelle corti quando un samurai disonorato se stesso e doveva espiare il suo signore. È un modo più “umano” di uccidersi dato che hai un secondo (kaishakunin – 介 錯 人) che ti taglierà la testa dopo aver fatto la fetta iniziale e ti metterà fuori la tua miseria. Puoi anche bere unultima tazza di sake da portare con te negli inferi.

Il TLDR è:

Seppuku – rituale, il secondo ti finisce.

Harakiri – informale, suicidio in solitaria.

Risposta

Cerano almeno due mode in Giappone quando leggere parole in onyomi era improvvisamente considerato più in voga del kunyomi fino ad allora normale. Uno era nel periodo Kamakura, che ci ha dato parole come 返 事 henji invece di kaerigoto. Laltro che conosco era nel periodo Meiji. Questo ci ha dato 切腹 seppuku al posto di 腹 切 り harakiri. O Fujisan invece di Fujiyama. E fondamentalmente significava la condanna a morte per 生 花 ikebana, che ora è quasi esclusivamente kadou 花道 anche se a volte soprattutto le donne anziane possono chiamarlo ohana お 花.

Il problema è che la maggior parte dei paesi occidentali non ha ottenuto il memo e ha continuato a utilizzare, ad esempio, Fudschijama o il più moderno Fujiyama in Germania.

Hai lo stesso nella direzione opposta con il katakana giapponese inglese: Muffler vs. scarf o simili.

Btw. vi siete mai chiesti perché il mestolo di riso si chiama shamoji? Questo è il gergo più bello della ragazza di corte del periodo Heian che pensava fosse bello diventare americano americano. Ti presento con orgoglio la parola sha. I cittadini comuni pensavano di dover copiare il discorso delle celebrità del loro tempo e in pochi decenni tutti tranne i peggiori hillbillies giapponesi hanno sostituito loriginale shakuji con shamoji. Ci sono anche altre parole xyz-moji, ma questa è la più comune.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *