Wat is het verschil tussen Harakiri en Seppuku?


Beste antwoord

Harakiri en Seppuku zijn niet hetzelfde.

Harakiri (腹 切 り) komt van Hara (腹) wat Maag betekent. Hara is de Kun-lezing van de Chinese kanji 腹

Kiri (切 り) is de infinitieve vorm van het werkwoord Kiru (切) wat snijden betekent. Kiru is de Kun-lezing van de Chinese kanji 切

Het is de vroege vorm van jezelf doden door je maag op een gruwelijke manier door te snijden, van links om op te schrijven, op en neer, alsof je een kruis hebt gehakt uit je buik. Je ligt dan in je ellende totdat je sterft aan het bloeden en de pijn.

Het wordt meestal gedaan op de slagvelden (je leger is bijvoorbeeld gerouteerd en je heer is gedood, en je staat op het punt gevangen te worden genomen door vijandelijke troepen) of in andere gevallen wanneer je dat niet doet hebben de luxe van een leuke theeceremonie-achtige setting met een seconde om je uit je ellende te verlossen.

Aan de andere kant gebruikt Seppuku (切腹) dezelfde karakters, maar gebruikt de “ON “lezen – 切 is Setsu en 腹 is Huku. Wanneer je deze combineert, wordt het lezen Setsupuku of Seppuku (せ っ ぷ く)

Seppuku is de formele rituele vorm van harakiri, die in de rechtbanken werd gebruikt toen een samurai onteerde zichzelf en was om boete te doen voor zijn heer. Het is een meer humane manier om jezelf te doden, aangezien je een tweede (kaishakunin – 介 錯 人) hebt die je hoofd afhakt nadat je de eerste plak hebt gemaakt, en je uit je ellende. Je mag ook een laatste beker sake drinken om mee te nemen naar de onderwereld.

De TLDR is:

Seppuku – ritueel, tweede maakt je af.

Harakiri – informele, solo-zelfmoord.

Antwoord

Er waren minstens twee rages in Japan toen het lezen van woorden in onyomi plotseling als meer in de mode werd beschouwd dan de tot dan toe normale kunyomi. Een daarvan was in de Kamakura-periode, waardoor we woorden als 返 事 henji kregen in plaats van kaerigoto. De andere die ik ken, was in de Meiji-periode. Dat gaf ons 切腹 seppuku in plaats van 腹 切 り harakiri. Of Fujisan in plaats van Fujiyama. En het betekende in feite de doodstraf voor 生 花 ikebana, die nu bijna uitsluitend kadou 花道 is, hoewel soms vooral oudere vrouwen het ohana お 花 noemen.

Het probleem is dat de meeste westerse landen de memo en bleef bijv. Fudschijama of moderner Fujiyama in Duitsland gebruiken.

Je hebt hetzelfde in de tegenovergestelde richting met Japans katakana Engels: Uitlaat vs. sjaal of zo.

Btw. heb je je ooit afgevraagd waarom de rijstlepel shamoji wordt genoemd? Dat is de mooiste Heian-jargon voor hofmeisjes die het cool vond om Amerikaans-Amerikaans te worden. Ik presenteer je met trots het sha-woord. Gewone mensen dachten dat ze de toespraak van hun tijd moesten kopiëren , en binnen een paar decennia hebben alle Japanse hillbillies de oorspronkelijke shakuji vervangen door shamoji. Er zijn ook andere xyz-moji-woorden, maar dit is de meest voorkomende.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *