Beste antwoord
Het is echt niet nodig om hierover te debatteren … Platts Dictionary (de algemeen erkende definitieve bron over dit onderwerp) stelt :
PLATTS WOORDENBOEK
توبه tauba, vulg. toba
A
توبه
tauba , vulg. toba , s.f. Zweren niet meer te zondigen; berouw tonen; boetvaardigheid, berouw; conversie; afzweren, afzweren; herroeping; – tauba , of tauba-tauba , intj. Fie !, faugh !, verschrikkelijk !, goede genade !, nooit meer !, Heaven forfend!: – tauba-tauba-karke , bw. In alle boetvaardigheid; een beroep doen op God, bij God (ik verklaar, & c.): – tauba toṛnā , v.n. Om een gelofte te overtreden: – tauba-dhāṛ , s.f. Het geluid van geschreeuw onder straf; – tauba-dhāṛ karnā , v.n. Schreeuwen of schreeuwen onder straf: – tauba karānā , v.t. Om (iemand) berouw te laten hebben; om (iemand) te smeken of ertoe aan te zetten zich te bekeren: – tauba karnā (- se ), Om te beloven niet meer te zondigen; zich te bekeren (van kwaad, zonde, misdaad, enz.); herroepen; af te zweren, af te zweren, af te zien.
Antwoord
Zie de zin “ Maine usse tauba kar li hai . Hier vertaalt het zich letterlijk naar “Ik blijf ver van hem af” of “Ik ontken hem altijd”. Dus het woord tauba betekent afstand bewaren of naar deny “.
Terwijl de zin” Tauba tauba “betekent” Nooit meer doen of wegblijven “. Voorbeeld: – “ Tauba tauba, uss jaise bande se to mai kabhi na milun .
Ik hoop dat dit je twijfels wegneemt.
Met vriendelijke groet
AK