Nejlepší odpověď
Nedávno bylo v Polsku a tramvajová stanice pojmenovaná po Chopinovi byla vyslovována waaay jinak než 99\% ne polští lidé to vyslovují. Protože nebyl francouzský, neměl by být vůbec překvapením. Jeho příjmení se vyslovuje začínajícím tvrdým slovanským tch nebo sh (č nebo š) v závislosti na preferencích mluvčího a nekončí populárním PEN (nebo peh), ale PIN (běžný anglický pin). Čopin nebo Šopin (rychlé „o“ a rychlé „i“). Ne Sho-pen nebo Scho-pēn. Jeho vztah s Francií je matoucí pro celý svět .. Nedokážu si ani představit frustraci polských lidí.
Odpověď
Odpovědí je několik. Chopin se narodil v co je nyní Polsko, ale většinu svého dospělého života strávil životem a prací ve Francii, a tak je francouzská výslovnost jeho příjmení s koncovkou nosní slabiky častější než polština. Existuje několik webů s výslovností online, které dávají polskou výslovnost polské verze jeho jména: výslovnost Fryderyk Chopin: Jak vyslovit Fryderyk Chopin v polštině .
Jako rodilý mluvčí angličtiny jsem vysloví jeho jméno pokusem o nosní samohlásku, kterému by se pravděpodobně zasmál rodilý mluvčí francouzštiny (a můj trenér francouzštiny), například rodilý mluvčí francouzštiny: Výslovnost Frédéric Chopin: Jak vyslovit Frédéric Chopin v Francouzština .