Paras vastaus
Harakiri ja Seppuku ovat ei sama asia.
Harakiri (腹 切 り) tulee Harasta (腹), mikä tarkoittaa Vatsaa. Hara on kiinalaisen kanjin ”kun” -luku. 腹
Kiri (切 り) on verbin Kiru (切) infinitiivi muoto, joka tarkoittaa ”leikata”. Kiru on kiinalaisen kanjin ”kun” -luku reading
Se on varhainen tapa tappaa itsesi viipalemalla vatsasi kauhistuttavalla tavalla vasemmalta kirjoittamiselle, ylös ja alas, kuten sinä halkaisit ristin ulos suolistasi. Makaat sitten kurjuudessasi, kunnes kuolet verenvuotoon ja kipuun.
Se tehdään tyypillisesti taistelukentillä (esimerkiksi armeijasi on ajettu ja herrasi on tapettu, ja vihollisjoukot vangitsevat sinut) tai muissa tapauksissa, kun et sinulla on ylellisyyttä nauttia mukava teeseremonia-tyyppinen asetus sekunnilla, jotta pääset kurjuudesta.
Toisaalta Seppuku (切腹) käyttää samoja merkkejä – mutta käyttää ”ON” ”lukeminen – 切 on Setsu ja 腹 on Huku. Kun nämä yhdistetään, lukemasta tulee Setsupuku tai Seppuku (せ っ ぷ く)
Seppuku on harakirin muodollinen rituaali, jota käytettiin tuomioistuimissa samurai häpäisi itsensä ja piti sovittaa herraansa. Se on ”inhimillisempi” tapa tappaa itsesi, kun sinulla on toinen (kaishakunin – 介 錯 人), joka pilkkoo pääsi, kun olet tehnyt ensimmäisen viipaleen, ja vie sinut pois Saat myös juoda viimeisen kupin sakea mukaasi alamaailmaan.
TLDR on:
Seppuku – rituaali, toinen lopettaa sinut.
Harakiri – epävirallinen, yksin lennon itsemurha.
Vastaus
Japanissa oli ainakin kaksi villitystä, kun sanojen lukemista onyomissa pidettiin yhtäkkiä eniten muodissa kuin siihen asti normaalit kunyomit. Yksi oli Kamakuran aikana, mikä antoi meille sanoja kuten 返 事 henji kaerigoton sijaan. Toinen, jonka tiedän, oli Meiji-aikana. Se antoi meille epp seppukun ak 切 り harakirin sijaan. Tai Fujisan Fujiyaman sijaan. Ja se tarkoitti pohjimmiltaan kuolemanrangaistusta 生 花 ikebanalle, joka on nyt melkein yksinomaan kadou 花道, vaikka joskus varsinkin vanhemmat naiset saattavat kutsua sitä ohanaksi 花 花.
Ongelmana on, että useimmat länsimaat eivät saaneet muistion ja jatkoi esim. Fudschijaman tai nykyaikaisemman Fujiyaman käyttöä Saksassa.
Sinulla on sama päinvastaisessa suunnassa kuin japanilaisella katakana English: Äänenvaimennin vs. huivi tai vastaava.
Btw. oletko koskaan miettinyt, miksi riisikauhaa kutsutaan shamojiiksi? Se on kaunein Heian-ajan oikeustyttö slengi, joka piti siistinä mennä yhdysvaltalaiseksi. Esittelen sinulle ylpeänä sha-sanaa. Yleisten mielestä heidän on kopioitava aikansa julkkispuhe , ja muutaman vuosikymmenen aikana kaikki paitsi pahimmat japanilaiset kukkulat korvasivat alkuperäisen shakujin shamojilla. Myös muita xyz-moji-sanoja on, mutta tämä on yleisin.