Hva betyr det franske ordet Chérie?


Beste svaret

Le télégramme – Yves Montand spiller en fyr som sender et telegram per telefon. Rollen som mademoiselle tar i postkontoret spilles av Simone Signoret. Fyren prøver (og endelig lykkes) med å få frem en kjærlighetsmelding, og damen viser svært få empati. Nå er påkallelsen den maskuline «mon chéri» og ikke den feminine «ma chérie», selv om den er adressert til en kvinne …

Det kan være morsomt å høre på tingen, selv om du ikke snakker fransk .

Svar

“Mon ami (e)” vil vanligvis være en til en oversettelse av “min venn” på engelsk. Gjør det til det du vil …

Mer alvorlig, det betegner en ganske bred forestilling om vennskap. Visst, som «venn», blir «ami» vanligvis sett på som litt mer forpliktende enn «kompis» (som for eksempel vil oversettes til «copain» eller «pote»), men bortsett fra det forblir det ganske generelt. For eksempel vil en nær venn referere til enten som “ami” eller “ami proche” (bokstavelig talt nær venn). Som en tommelfingerregel vil jeg si at hvis du trenger å kvalifisere vennskapet på engelsk, må du sannsynligvis også kvalifisere det på fransk.

For å være ærlig, vil jeg hevde “nivået til en venn ”Venn er på engelsk er heller ikke spesielt godt definert. Jeg har kjent at folk virkelig kaller det jeg ville tenkt på som bare bekjente sine venner, og andre forbeholder seg tittelen for deres mest indre krets.

Den eneste forskjellen jeg kan tenke på mellom «mon ami» og «min venn ”ville være at“ mon ami (e) ”kan brukes til å referere til en betydelig annen av noen mennesker. Jeg tror ikke jeg noen gang har hørt en lignende bruk av «min venn» på engelsk, men fransk er morsmålet mitt, ikke engelsk.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *