Mitä ranskalainen sana Chérie tarkoittaa?


Paras vastaus

Le télégramme – Yves Montand pelaa miestä, joka lähettää sähkeä puhelinta kohti. Simone Signoret pelaa postitoimistossa ottavan tavaramiehen roolia. Kaveri yrittää (ja lopulta onnistuu) tuomaan rakkausviestin ja nainen osoittaa vain vähän empatiaa. Nyt kutsu on maskuliininen ”mon chéri” eikä naisellinen ”ma chérie”, vaikka se on osoitettu naiselle …

Voi olla hauskaa kuunnella asiaa, vaikka et puhu ranskaa .

vastaus

”Mon ami (e)” olisi tyypillisesti yksi ystäväni käännös ”ystäväni” englanniksi. Tee siitä mitä aiot …

Vakavammin se tarkoittaa melko laajaa käsitystä ystävyydestä. Toki, kuten ”ystävä”, ”ami” nähdään yleensä hieman sitovammana kuin ”kaveri” (mikä kääntäisi tarkemmin esimerkiksi ”copain” tai ”pote”), mutta sen lisäksi se pysyy melko yleisenä. Esimerkiksi läheistä ystävää kutsutaan joko ”ami” tai ”ami proche” (kirjaimellisesti läheinen ystävä). Nyrkkisääntönä sanoisin, että jos sinun on hyväksyttävä ystävyys englanniksi, sinun on todennäköisesti hyväksyttävä se myös ranskaksi.

Ollakseni rehellinen, väittäisin ”ystävän taso ”Ystävä on englanniksi ei myöskään ole erityisen tarkasti määritelty. Olen tuntenut ihmisten kutsuvan aidosti ystäviään, mitä ajattelin pelkkänä tuttavana, ja muut varaavat arvonimensä sisimmälle piirilleen.

Yksi ero, jonka voin ajatella ”mon ami” ja “my ystävä ”tarkoittaa, että jotkut ihmiset voivat käyttää sanaa” mon ami (e) ”viittaamaan merkittävään muuhun. En usko, että olen koskaan kuullut vastaavaa ”ystäväni” käyttöä englanniksi, mutta ranska on äidinkieleni, ei englanti.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *