Beste svaret
Engelsk har lånt MYE ord fra andre språk. Derfor er det ingen overraskelse at vi har tre ord for samme konsept.
«Ocean» kommer fra det greske ordet «Okeanos», omtrent som «Okean» på russisk kommer fra gresk til, men engelsk har mange andre språklige påvirkninger sammenlignet med russisk.
“Mar” på spansk kommer fra det latinske ordet “Mare”, som vi også har på engelsk. Så koblingen mellom de to språkene er deres avledning fra latin, mer spansk.
“Sea” stammer fra den germanske grenen av engelsk lingvistikk, nederlandsk. På nederlandsk er «Sea» «Zee», og siden engelsk hovedsakelig kommer fra nederlandsk, er det massevis av låneord og grammatiske aspekter som er like.
Når det gjelder koblingen mellom «Oceano» og «Ocean, det er også resultatet av et låneord fra gresk. Latin var sterkt påvirket av gresk.
Og nei, de er ikke alle i forhold til en verdenselv. Den eneste grunnen til at «Ocean» har disse konnotasjonene, skyldes den greske mytologiske titanen «Oceanus» som styrte vannet før Poseidon. “Mar / Mare” og “Sea / Zee” er bare ord som ble utviklet for å merke havene.
Svar
“Ocean” og “ oceano ” er begge greske lån via latin, med det opprinnelige ordet ὠκεανός (ōkeanós). Spansk arvet den fra latin, mens engelsk fikk den fra fransk.
“ Mar ” kommer fra latin “hoppe” , som i seg selv kommer fra Proto-Indo-europeisk * móri . Det er en cognate på engelsk, men det er ikke veldig vanlig: “ mere ”. Det er også kilden til første halvdel av ordet “ mer hushjelp” (og det ble også brukt av Tolkien for å lage navnet Mirrormere , men jeg går bort).
“Sea” har ingen kognater med spansk (som jeg vet), men det har kognater med andre germanske språk. Den kommer fra proto-germansk * saiwiz , som også ble nederlandsk “ zee ”, Tysk “ Se ”, og svenske “ sjö ”.