Beste antwoord
Was onlangs in Polen en het naar Chopin vernoemde tramstation werd anders uitgesproken dan 99\% van de Poolse mensen spreken het uit. Aangezien hij geen Fransman was, zou dat helemaal niet als een verrassing moeten komen. Zijn achternaam wordt uitgesproken met een beginnende harde Slavische tch of sh (č of š), afhankelijk van de voorkeur van de spreker, en eindigt niet met een populaire PEN (of peh), maar met een PIN (gewone Engelse pin). Čopin of Šopin (een snelle “o” en een snelle “i”). Niet Sho-pen of Scho-pēn. Zijn relatie met Frankrijk verwart de hele wereld. Ik kan me de frustratie van de Poolse mensen hiermee niet eens voorstellen.
Antwoord
Er zijn verschillende antwoorden. Chopin werd geboren in wat nu Polen is, maar het grootste deel van zijn volwassen leven in Frankrijk heeft gewoond en gewerkt, en daarom komt de Franse uitspraak van zijn achternaam, met de nasale lettergreep die eindigt, vaker voor dan de Poolse. Er zijn verschillende online uitspraaksites die de Poolse uitspraak geven van de Poolse versie van zijn naam: Uitspraak van Fryderyk Chopin: Hoe spreek je Fryderyk Chopin uit in het Pools .
Als native speaker Engels zou zijn naam uitspreken met een poging tot een nasale klinker die waarschijnlijk zou worden uitgelachen door een native speaker Frans (en mijn Franse taalcoach), zoals dit door een native speaker Frans: Uitspraak van Frédéric Chopin: Hoe wordt Frédéric Chopin uitgesproken in het Frans .