Melhor resposta
O inglês emprestou MUITAS palavras de outros idiomas. Portanto, não é surpresa que tenhamos três palavras para o mesmo conceito.
“Oceano” vem da palavra grega “Okeanos”, assim como “Okean” em russo vem do grego para, mas inglês tem muitas outras influências linguísticas em comparação com o russo.
“Mar” em espanhol vem da palavra latina “Mare”, que também temos em inglês. Portanto, a ligação entre as duas línguas é sua derivação do latim, mais ainda do espanhol.
“Mar” origina-se do ramo germânico da linguística inglesa, o holandês. Em holandês, “Sea” é “Zee” e, como o inglês vem principalmente do holandês, existem muitas palavras emprestadas e aspectos gramaticais semelhantes.
Quanto à ligação entre “Oceano” e “Ocean, é também o resultado de uma palavra emprestada do grego. O latim foi fortemente influenciado pelo grego.
E não, eles não estão todos em relação a um rio mundial. A única razão pela qual “Oceano” tem essas conotações é devido ao titã mitológico grego “Oceanus”, que governou as águas antes de Poseidon. “Mar / Mare” e “Sea / Zee” são apenas palavras que foram desenvolvidas para rotular os mares.
Resposta
“Oceano” e “ oceano ” são ambos empréstimos gregos via latim, com a palavra original sendo ὠκεανός (ōkeanós). O espanhol herdou do latim, enquanto o inglês herdou do francês.
“ Mar ” vem do latim “mare” , que por sua vez vem do * móri proto-indo-europeu. Há um cognato em inglês, mas não é muito comum: “ mere ”. É também a fonte da primeira metade da palavra “ mer empregada” (e também foi usada por Tolkien para criar o nome Mirrormere , mas estou divagando).
“Mar” não tem cognatos com o espanhol (que eu conheço), mas tem cognatos com outras línguas germânicas. Ele vem do * saiwiz proto-germânico, que também se tornou holandês “ zee ”, alemão “ Ver ”, e sueco “ sjö ”.