Care este diferența dintre Harakiri și Seppuku?


Cel mai bun răspuns

Harakiri și Seppuku sunt nu același lucru.

Harakiri (腹 切 り) provine de la Hara (腹) care înseamnă Stomac. Hara este lectura „Kun” a kanji chinezesc 腹

Kiri (切 り) este forma infinitivă a verbului Kiru (切) care înseamnă „a tăia”. Kiru este lectura „Kun” a kanji-ului chinezesc 切

Este forma timpurie de a te ucide tăindu-ți stomacul într-un mod oribil, de la stânga la scriere, în sus și în jos, ca și cum ai tăia o cruce din intestinul tău. Apoi stai atunci în nenorocirea ta până când mori de sângerare și durere.

De obicei se face pe câmpurile de luptă (de exemplu, armata ta a fost dirijată și domnul tău a fost ucis și ești pe punctul de a fi capturat de trupele inamice) sau în alte cazuri când nu aveți luxul de a avea un decor frumos de tip ceremonie de ceai cu o secundă pentru a vă scoate din mizerie.

Pe de altă parte, Seppuku (切腹) folosește aceleași caractere – dar folosește „ON” „citirea – 切 este Setsu și 腹 este Huku. Când le combinați, citirea devine Setsupuku sau Seppuku (せ っ ぷ く)

Seppuku este forma rituală formală a harakiri, care era folosită în instanțe atunci când un samurai s-a dezonorat și a trebuit să-l ispășească pe stăpânul său. Este un mod mai „uman” de a te sinucide, deoarece ai un al doilea (kaishakunin – 介 錯 人) care îți va tăia capul după ce ai făcut felia inițială și te va scoate din mizeria ta. De asemenea, vei bea o ultimă ceașcă de sake pentru a o lua cu tine în lumea interlopă.

TLDR este:

Seppuku – ritual, al doilea te termină.

Harakiri – sinucidere informală, de zbor solo.

Răspuns

Au existat cel puțin două moduri în Japonia când citirea cuvintelor în onyomi a fost brusc considerată mai în vogă decât kunyomi-ul normal până atunci. Unul a fost în perioada Kamakura, care ne-a dat cuvinte precum 返 事 henji în loc de kaerigoto. Cealaltă pe care o cunosc a fost în perioada Meiji. Asta ne-a dat 切腹 seppuku în locul lui rak 切 り harakiri. Sau Fujisan în loc de Fujiyama. Și a însemnat practic sentința cu moartea pentru 生 花 ikebana, care este acum aproape exclusiv kadou 花道, deși uneori mai ales femeile în vârstă se pot referi la ea ca ohana お 花.

Problema este că majoritatea țărilor occidentale nu au primit memo și a continuat să folosești, de exemplu, Fudschijama sau Fujiyama mai modern în Germania.

Ai același lucru în direcția opusă cu katakana japoneză engleză: Muffler vs.fular sau așa ceva.

Btw. v-ați întrebat vreodată de ce se leagă oala de orez shamoji? Acesta este cel mai frumos argou al fetei de curte din perioada Heian, care a crezut că este drăguț să devină american american. Vă prezentăm cu mândrie cuvântul sha. și în câteva decenii, cu excepția celor mai rele coline japoneze, au înlocuit shakuji-ul original cu shamoji. Există și alte cuvinte xyz-moji, dar acesta este cel mai frecvent.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *