Cel mai bun răspuns
A fost recent în Polonia, iar stația de tramvai numită după Chopin a fost pronunțată în mod diferit față de 99\% din oamenii polonezi o pronunță. Din moment ce nu era francez, asta nu ar trebui să vină deloc ca o surpriză. Numele său de familie este pronunțat cu un slav tch sau sh de început (č sau š), în funcție de preferința vorbitorului, și se termină nu cu un PEN popular (sau peh), ci cu un PIN (pin englezesc obișnuit). Čopin sau Šopin (un „o” rapid și un „i” rapid). Nu Sho-pen sau Scho-pēn. Relația sa cu Franța încurcă întreaga lume..Nici nu-mi pot imagina frustrarea oamenilor polonezi cu acest lucru.
Răspuns
Există mai multe răspunsuri. Chopin s-a născut în ceea ce este acum Polonia, dar și-a petrecut cea mai mare parte a vieții adulte trăind și muncind în Franța, și astfel pronunția franceză a numelui său de familie, cu sfârșitul silabei nazale, este mai frecventă decât cea poloneză. Există mai multe site-uri de pronunție online care oferă pronunția poloneză. a versiunii poloneze a numelui său: Pronunția lui Fryderyk Chopin: Cum se pronunță Fryderyk Chopin în poloneză .
Ca vorbitor nativ de engleză, am și-ar pronunța numele cu o încercare de vocală nazală de care probabil ar fi râs un vorbitor nativ de franceză (și antrenorul meu de limbă franceză), așa de un vorbitor nativ de franceză: Pronunția lui Frédéric Chopin: Cum se pronunță Frédéric Chopin în franceză .