Beste Antwort
Englisch hat viele Wörter aus anderen Sprachen ausgeliehen. Daher ist es nicht verwunderlich, dass wir drei Wörter für dasselbe Konzept haben.
„Ozean“ kommt vom griechischen Wort „Okeanos“, ähnlich wie „Okean“ auf Russisch vom Griechischen bis zum Englischen hat viele andere sprachliche Einflüsse im Vergleich zu Russisch.
„Mar“ auf Spanisch kommt vom lateinischen Wort „Mare“, das wir auch auf Englisch haben. Die Verbindung zwischen den beiden Sprachen ist also ihre Ableitung vom Lateinischen, mehr noch vom Spanischen.
„Meer“ stammt aus dem germanischen Zweig der englischen Linguistik, Niederländisch. Auf Niederländisch ist „Sea“ „Zee“, und da Englisch hauptsächlich aus dem Niederländischen stammt, gibt es eine Menge ähnlicher Lehnwörter und grammatikalischer Aspekte.
Was die Verbindung zwischen „Oceano“ und „Ocean“ betrifft, es ist auch das Ergebnis eines Lehnwortes aus dem Griechischen. Latein wurde stark vom Griechischen beeinflusst.
Und nein, sie sind nicht alle in Bezug auf einen Weltfluss. Der einzige Grund, warum „Ozean“ diese Konnotationen hat, ist der griechische mythologische Titan „Oceanus“, der die Gewässer vor Poseidon regierte. „Mar / Mare“ und „Sea / Zee“ sind nur Wörter, die entwickelt wurden, um die Meere zu kennzeichnen.
Antwort
„Ocean“ und „ oceano ” sind beide griechische Anleihen über Latein, wobei das ursprüngliche Wort ὠκεανός (ōkeanós) ist. Spanisch hat es vom Lateinischen geerbt, Englisch vom Französischen.
„ Mar “ stammt vom Lateinischen „Stute“ , die selbst von Proto-Indo-European * móri stammt. Es gibt ein verwandtes Wort auf Englisch, aber es ist nicht sehr häufig: „ bloß „. Es ist auch die Quelle der ersten Hälfte des Wortes „ mer maid“ (und es wurde auch von Tolkien verwendet, um den Namen Mirrormere , aber ich schweife ab).
„Sea“ hat keine Verwandtschaft mit Spanisch (das weiß ich), aber es hat Verwandtschaft mit anderen germanischen Sprachen. Es stammt aus dem protogermanischen * saiwiz , das auch niederländisch wurde. zee „, Deutsch “ See „, und schwedisch „ sjö „.