Hvorfor siger folk ' for at være ærlig over for dig '?


Bedste svar

Jeg tror ikke folk siger dette, fordi de løj for dig før En amerikaner, der har løjet for dig før, vil sandsynligvis ikke sige dette til dig. De vil enten fortsætte med at lyve eller finde en måde at “forklare” løgnene på, så du ikke vinder, at de var løgne. Uærlighed med ord betragtes som umoralsk og pinligt i USA, og ingen ønsker at blive fanget eller nogensinde indrømme, at de løj.

Jeg tror, ​​folk siger for at være ærlig over for dig til:

  • bede om din tilladelse til at være mere stump og sig noget, de tror, ​​du ikke vil kunne lide eller ikke vil høre
  • flytte et skridt tættere på dig socialt, behandle dig mere som en ven end en fremmed, styrke et tillidsbånd med dig
  • indikere, at de tager en risiko ved at give dig de oplysninger, der følger, og at de ønsker du bemærker, værdsætter og muligvis belønner dem for at tage denne risiko
  • blødgør en kommentar, der ellers kan lyde som kritik eller klager
  • træder lidt uden for eksisterende roller og taler til dig mere som lige end som en person med højere eller lavere status (på grund af beskæftigelsesrolle på arbejde, alder, uddannelsesniveau osv.)

Jeg kan ikke forestille mig, at de fleste sprog har brug for en sætning ligesom For at være ærlig over for dig . Jeg betragter sætninger som denne for at være amerikanske og afspejler den usikkerhed, vi har i vores personlige forhold.

På mange sprog er der ord, der tydeligt angiver den sociale afstand mellem mennesker. Brug af disse ord forklarer forholdet mellem folket. Nogle kulturer adskiller også mennesker fysisk. Mænd og kvinder blander sig ikke, og fremmede undgår de fleste interaktioner.

Amerika er et usædvanligt egalitært samfund efter verdens standarder, og vi har ikke mange ord eller adfærd for at definere, hvad vores forhold er. Af mange grunde synes vores forhold at være mere fleksible, mere komplekse og ofte midlertidige. Dette betyder, at mens amerikanere generelt opfører sig på en venlig måde, er denne venlighed mere pro forma og ofte ikke som venligheden i andre lande. Som overalt bygger venskab langsomt op og skal forhandles.

TL, DR : Forståelse af sætninger som for at være ærlig over for dig hjælper folk med at forhandle med andre mennesker om, hvilken slags forhold de har.

Svar

Sådan ser det ud til, at dette udtryk bruges i øjeblikket:

  1. Socialt: for at øge grad af åbenhed og social nærhed, som i “at fortælle dig sandheden” og “mellem dig og mig.”
  2. Til vægt: som at indramme det, du er ved at sige og give det ekstra betydning, eller at nå frem til en konklusion, som i “helt ærligt”, “for at være helt ærlig over for dig ”,“ Faktisk ”,“ faktisk ”og“ bundlinjen er. ”
  3. Som fyldstofudtryk: når det er bruges uden nogen bevidst bevidsthed og uden at være la hul med enhver tung betydning, som i “du ved.”

Så selvfølgelig ikke i almindeligt sprog, hvor det tjener flere talepunktfunktioner, men ja – hvis det tages bogstaveligt. Det interessante spørgsmål er, hvorfor tages det ikke bogstaveligt i almindelig tale?

Måske har det at gøre med historien om dets brug. Det kan bare være, at oprindeligt ”for at være ærlig” kom ud som et socialt redskab til at komme tættere på nogen, når samtalen blev startet på afstand socialt, og hvor alt, hvad der blev sagt, skulle tages med saltkornet – med en forståelse af, at den “virkelige sandhed” ikke skulle siges direkte. At sige “for at være ærlig” i dette tilfælde kunne faktisk tages bogstaveligt, men det ville ikke forårsage en overraskelse, en pludselig erkendelse eller en skuffelse over at skulle stille spørgsmålstegn ved oprigtigheden eller ægtheden af ​​alt, der blev sagt før det.

Så forestil dig en ekstrem, hvor to diplomater diskuterer en nulsumssituation, hvor ingen af ​​dem springer ud i forhandlingerne. En af dem kunne give en indrømmelse, et varmende skridt mod modstanderen og sige: “For at være ærlig, …” – hvilket kun ville fungere, hvis det var oprigtigt. Det svarer til at sige “mellem dig og mig”, der normalt ledsages af en hånd- eller pegefinger, der fraviger frem og tilbage mellem de to menneskers ansigter eller kister. Den person, der tager dette første skridt mod nærhed og er fortrolig med hinanden, tager bestemt en risiko for, at deres indrømmelse ikke bliver gengældt. Hvis de blev gjort oprigtigt, ville det lette den sociale atmosfære og smøre vejen til en løsning – medmindre modstanderen var en kynisk koldblodsberegner.På den anden side, hvis udtrykket oprindeligt skulle tages bogstaveligt, er det ikke længere og har mistet sin oprindelige betydning og følelsesmæssige vægt ved at blive enten en cliche eller et talefyldstof eller i bedste fald et redskabsværktøj. Det bruges sjældent til social nærhed.

At grave ind i den historiske udvikling af dette udtryks betydning får mig til at tænke på kulturel forandring …

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *