Bedste svar
Som portugisisk forstår jeg virkelig aldrig TA på engelsk … selvfølgelig får jeg forstå det betyder TAK. Jeg kan dog ikke lide at bruge den slags sprog, ikke at jeg ikke betragter en del af det engelske sprog, men fordi jeg ikke gør det, forstår jeg de fleste gange ikke betydningen.
Når jeg skriver på portugisisk, mit modersmål, prøver jeg normalt at skrive som det er korrekt, jeg kan. Og på engelsk sker det også!
Men jeg har en “lille bug” inde i mig til forstå sprogets rødder, portugisisk eller engelsk, og navnene, familie- og hovednavnet! Det er noget, som jeg virkelig elsker at søge og specielt finde ud af … at historiens lille bug og også antrofologi (undskyld hvis det er skrevet forkert) kalder på mig!
Svar
Disse ord er ret interessante; du antager måske, at mens er det mere gammeldags og mens den moderne ækvivalent, men dette er ikke tilfældet. Faktisk mens kom først, på gammel engelsk. Mens var en senere udvikling i middelalderen.
Som en sammenhæng eller et adverb betyder de to ord nøjagtigt det samme og er helt udskiftelige. For eksempel:
Telefonen ringede, mens / mens vi spiste middag . (i den tid der skete noget).
Jane blev tildelt et guldur for sine tyve års tjeneste, mens / mens Andrew kun fik en flaske vin . (hvorimod for at vise kontrast).
Mens / mens jeg nyder mild træning, appellerer ikke tanken om at spille rugby mig . (på trods af / selvom).
I disse tilfælde er valget af mens eller whilst er et spørgsmål om personlig præference, og mange britiske foretrækker mens , især i formel eller litterær skrivning. Mens har en tendens til at lyde mere naturligt, når ordet efter det begynder med en vokal.
Imidlertid while kan også bruges som substantiv eller verbum, men mens ikke kan.
Vi chattede et stykke tid . Ikke Vi chattede et stykke tid. (substantiv)
Vi ville være væk de lange sommerdage og udforske landet . Ikke Vi ville være væk de lange sommerdage og udforske landet . (verbum)