' fűnyíró ' állítólag két szóban vagy egyben kell lennie?


Legjobb válasz

Az alábbiakban a válaszomra térek ki, de először a Martin Ruddell válasza.

( Martin , ha ezt olvassa, kattintson ide és jelölje be az „Engedélyezze másoknak, hogy kommentálják a válaszait” jelölőnégyzetet.)

Mr. Ruddell első mondata ez

Ha egy dolog tulajdonnév , akkor lehetőleg egy szó, tehát a gép egy “fűnyíró”. ( félkövér hangsúly az enyém):

Ez a mondat két hibát tartalmaz.

Először , a szóban forgó szó nem a tulajdonnév. A tulajdonnév egy adott személy, hely vagy szervezet esetében használt név, kezdőbetűvel írva. Tehát a „baseballstadion” nem megfelelő főnév, de a „Yankee Stadium” igen.)

Ha a kaszáját javításhoz veszi, akkor bármelyik általános fűnyíró javítóműhelybe látogathat (nem nagybetűvel). , de akkor nagybetűket írna, ha a hely Garrett Schultz Fűnyíró javítóműhelyének nevezte el.

Tehát a fűnyíró nem tulajdonnév.

Másodszor : nem előnyösebb a tulajdonneveket egy szóba egyesíteni, és Mr. Ruddell egyetért velem. Honnan tudjam? Mert nem hívja magát martinruddellnek ! A neve tulajdonnév, helyesen írva két szó kezdőbetűvel.

Most a valódi válaszra térünk: az angol olyan nyelv, amely lehetővé teszi új szavak kitalálását. Négy szótáram közül egyik sem mutatja egyetlen szóként, de ez nem jelenti azt, hogy helytelen. Ha ez általánosan elterjedt, akkor végül a szótárakban egyetlen szóként jelenik meg.

A Google körülbelül 52 millió találatot mutat a „fűnyíró”, és 19 millió találatot a „fűnyíró” kifejezésre. Kicsit matekozva azt látom, hogy az udvari karbantartó eszközre tett összes hivatkozás több mint negyede egy szóval írja. Könyvemben ez mindenképpen közhasználatnak minősül.

Tehát mindkét írásmódot helyesnek kell tekinteni, és amelyet Ön választ, az személyes stílus kérdése. Véletlenül szeretem „fűnyírónak” írni, de ha a „fűnyírót” részesíti előnyben, akkor nem mondanám, hogy téved.

Válasz

Technikailag: „Fűnyíró ”Általában két szó marad az amerikai angolban. Azt a lényeget hangoztatták, hogy régen egy szóval elkészíthették, a „fagylalt” mellett. Számomra azonban valószínűnek tűnik, hogy mindkét esetben két szó marad, mert egyként írva nem néznek ki jól. A „Fűnyíró” ütközik az „n” és „m” jelekkel együtt. A „fagylaltból” szintén hiányzik a varázslat. Ennek eredményeként egyes nevek kevésbé alkalmasak arra, hogy összetett szavakká váljanak.

Az Oxfordi Angol Szótár azonban egyetlen szóként írja a „fűnyíró” szót. Ennek a gépnek az evolúciójával kezd megjelenni, hogy az amerikai angol „fűnyíró” egy vagy két szóval írható. A kiadványoknak megvannak a személyes stílusukra vonatkozó előírások, amelyeket betartanak, meghatározva, hogy miként írják a szót.

Ha egy élettelen tárgy kéttagú neve jól néz ki, valószínű, hogy ez végül egyet.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük