ベストアンサー
Letélégramme-イヴモンタンは、電話ごとに電報を送信している男を演じています。郵便局でのマドモアゼルの役割は、シモーヌ・シニョレが演じています。男は愛のメッセージを伝えようとします(そして最終的に成功します)、そして女性はほとんど共感を示しません。これで、呼び出しは男性の「monchéri」であり、女性の「machérie」ではありませんが、女性を対象としています…
フランス語を話さなくても、そのことを聞くのは楽しいかもしれません。 。
回答
「Monami(e)」は通常、英語での「myfriend」の1対1の翻訳です。それをあなたがすることで作ってください…
もっと真剣に、それは友情のかなり広い概念を意味します。確かに、「友達」のように、「ami」は通常、「buddy」(たとえば「copain」や「pote」にもっと密接に変換されます)よりも少しコミットメントが高いと見なされますが、それを除けば、かなり一般的です。たとえば、親しい友人は「ami」または「ami proche」(文字通り親しい友人)と呼ばれます。経験則として、英語で友情を認定する必要がある場合は、おそらくフランス語でも認定する必要があると思います。
正直なところ、「友人のレベル」と主張します。 」友人は英語で、特に明確に定義されていません。私は、人々が私が考えるものを単なる友人と呼んでいることを知っており、他の人々は彼らの最も内側のサークルのためにタイトルを予約しています。
「monami」と「my友達」とは、「mon ami(e)」を使用して、一部の人が大切な人を指すことができるということです。英語で「友達」の同じような使い方を聞いたことがないと思いますが、フランス語は私の母国語であり、英語ではありません。