Mejor respuesta
El apellido judío Shapiro también se puede escribir Shapira, Schapiro, Schapira, Sapira, Spira, Spire, Spiro, Sapiro, Sprai, Szpir (pronunciado Shpir), Szpiro (pronunciado Shpiro), Saphir, Sapir y Spear y Chapiro (en francés). Lo llevan tanto Ashkenazis (judíos del norte y este de Europa) como sefardíes (judíos de España y Portugal).
Existen varias teorías sobre el origen de este nombre:
- Podría significar «desde la ciudad de Speyer «. Speyer, pronunciado Shpeyer, fue un centro de la cultura judía alemana medieval. Los hablantes de yiddish ashkenazi pronunciaron el nombre de la ciudad como Shpire. Deletreos como Shapira, Shapiro, Schapiro, Szpir y Szpiro se hacen eco de esta idea.
- Podría significar « guapo «. La palabra hebrea «shapir» significa guapo o bonito. Shapiro podría ser un apodo descriptivo que encarna esta palabra. Y los rabinos judíos alemanes medievales, encantados con los juegos de palabras, ya habían hecho una conexión entre la ciudad de Speyer y el adjetivo hebreo que sonaba así. Deletreos como Sapir y (en Inglaterra) Spire and Spear se hacen eco de esta idea.
- Podría significar «from la ciudad de San Pedro ,” uno de varias ciudades de ese nombre que incluían comunidades judías en la España sefardí. Deletreos como Spira, Spiro, Sapir y Sapira se hacen eco de esta idea.
- Podría significar “ zafiro , ” es decir, alguien que trabaja con zafiros y otros joyas, un joyero. En hebreo, un zafiro es «sapir». Deletreos como Safir y Saphir reflejan esta idea.
- Podría significar “ pastor . ” La palabra del alto alemán medio» schaf «significa oveja y un Schäfer es un pastor. Deletreos como Schaper, Schaaper y Schaefer (y muchos otros) hacen eco de esta idea.
PROBLEMAS CON ESTAS TEORÍAS
Los judíos en Europa no adoptaron apellidos hasta que las reformas del Código Civil de Napoleón en el siglo XIX requirieron que lo hicieran. En la época medieval, eran más conocidos entre otros judíos por sus patronímicos (nombres de “hijo de”) que por apellidos derivados de lugares. Por lo tanto, los cristianos medievales podrían llamar al eminente banquero y Gran Rabino de Inglaterra « Aaron de York «, pero entre los demás judíos de York se le conocía como Aaron fil Josce. (una forma francesa normanda de escribir Aaron hijo de Joshua).
Entonces, ¿alguien usó realmente «de Speyer» como un nombre derivado de la ubicación?
En la Edad Media, Speyer era una de las tres principales ciudades judías de Alemania, junto con Worms y Mainz, llamadas ciudades ShUM, llamadas así por sus letras iniciales en hebreo.
Un judío eminente que vivía en Francia y España pero (supongo ) nació en Speyer es identificado por los historiadores con un nombre de pila, un nombre de clan patronímico, un nombre adjetivo y un nombre de ubicación. El Samuel de Speyer del siglo XII es más identificado por los historiadores como Samuel ben Kalonymus he -Tiene Speyer . Esto significa Samuel el Piadoso (he-Hasid), un hijo de la familia Kalonymus, de la ciudad de Speyer. («Kalonymus» en griego significa «buen nombre» y es una traducción directa del nombre hebreo Shem Tov). La familia Kalonymus había llegado a Speyer desde Mainz, después de una persecución de los judíos en esa ciudad.
Pero después de la breve edad de oro medieval en las tres ciudades ShUM, los judíos fueron nuevamente atacados. El malestar de las sucesivas Cruzadas y el pánico de la Peste Negra envenenaron la atmósfera. Los judíos se vieron obligados a dejar Speyer a mediados del siglo XVI y no volverían hasta dentro de cien años.
Ahora, las personas que vivían en Speyer durante la Edad Media no dieron a sus amigos que también vivían en Speyer un nombre basado en la ubicación que significa «de Speyer». No tendría sentido, porque todos vivían en el mismo lugar. Esto significa que Samuel de Speyer no fue llamado por ese nombre por sus compañeros judíos en Speyer. Solo empezó a llamarse así cuando empezó a vivir en Francia y España, donde su ciudad de origen lo distinguía de la gente que lo rodeaba.
Por lo tanto, asumo que nombres como Shapiro, Shapira, Schapiro, Szpiro, etc., fueron los apodos que recibieron los judíos durante el Renacimiento cuando estaban obligados dejar Speyer y terminar en otro lugar.
Por ejemplo, la tolerante Polonia fue el hogar de aproximadamente las tres cuartas partes de los judíos del mundo en el siglo XVI. Ahora, un refugiado judío de Speyer podría pensar en sí mismo usando su patronímico, por ejemplo, David ben Meir, pero sus nuevos vecinos en Polonia pensarían en él como David Szpiro, su forma de decir David de Speyer. Y aproximadamente 150 años después, cuando los judíos registraban apellidos bajo el Código Civil napoleónico, nadie se sorprendió cuando la familia en la que todos todavía pensaban como los Szpiro eligieron esa denominación para formalizar su identidad.
Respuesta
Hay dos formas de verlo:
1. Hay muchos nombres diferentes que se escriben «Lee» cuando se escriben usando el alfabeto romano. 2. Hay muchos orígenes diferentes del nombre «Lee»
El segundo apellido más común en China
Con mucho, el uso más común de Lee es una transliteración de 李, que también se puede escribir como Li, o Lie, o varias otras versiones en idiomas de influencia china como el vietnamita y el coreano. Para ello, solo tenemos orígenes legendarios. De la traducción de un wikipedista del artículo « 李姓 起源 – 东方 娱乐 – 东方网 «:
Según el siglo IX Texto de la dinastía Tang Yuanhe Xing Zuan , Li es una rama del antiguo nombre ancestral Ying (嬴) y desciende del Emperador Zhuanxu , nieto del mítico Emperador amarillo . [7] Durante el reinado del Emperador Yao , Gao Yao de Zhuanxu sirvió como Dali (大理), o Ministro de Justicia. Durante la dinastía Xia , los descendientes de Gao Yao adoptaron Li (理) como apellido , del título Dali (que significa «gran juez»). [2] [5]
El carácter del nombre luego cambió a 李 (ciruela) porque un ancestro importante de la familia 李 sobrevivió comiendo ciruelas (mismo La ortografía Lee en oposición a Lee tiende a asociarse con Taiwán, Hong Kong y las comunidades chinas de ultramar en el mundo de habla inglesa, la mayoría de las cuales comenzaron con inmigrantes del condado de Taishan y otras áreas cercanas.
Un apellido inglés quizás más comúnmente usado para nombres y segundos nombres
Probablemente el segundo origen más común es el inglés, particularmente debido a su uso en nombres distintos de los apellidos en los Estados Unidos. Si bien seguramente no es la única causa, su popularidad como primer o segundo nombre e en los Estados Unidos, junto con la variante ortográfica Leigh, se puede atribuir en parte a copiar el nombre de la familia Lee de Virginia, en particular el general confederado Robert E. Lee.
Aunque es más nuevo, porque todos los apellidos en inglés son más nuevos que los apellidos chinos, su origen se pierde de manera similar en la leyenda, pero probablemente proviene de la palabra inglesa «lea» (en inglés antiguo «leah», no relacionada con el nombre bíblico hebreo Leah) que significa prado o claro del bosque.
Un apellido irlandés (en su mayoría) no relacionado
¿Cómo puede un nombre no estar relacionado en su mayoría? Algunos Lees irlandeses tienen ese nombre como una anglicización de «Ó Laoidaigh» [ El libro de las familias irlandesas, grandes y pequeñas ], pero la anglicización puede haber sido elegida bajo la influencia del nombre anglosajón anterior.
En países como el Reino Unido y EE. UU., una lista de personas llamadas Lee incluye todas estas.
Probablemente también haya otros orígenes . Es una combinación de sonidos bastante simple.