Hogyan kell mondani ' felhő ' japánul? Milyen szavak vannak a különféle időjárási viszonyokhoz?


Legjobb válasz

Az előző válaszok minden alapra kiterjednek, ezért megpróbálok néhány árnyalatot adni ide.

Sok szó jellemzi a különféle esőzések leírását. Tudod, hogy sok esőnk van. Túl sok van ahhoz, hogy ide sorolhassam őket, de néhány példa:

  • heves esőzés… 豪雨 (go-u)
  • macskák és kutyák … 土砂 降 り (dosha-buri )
  • szitálás… 時 雨 (shigure)
  • gyenge eső… 小雨 (kosame)
  • ködös eső… 霧 雨 (kirisame)
  • zuhany … 俄 雨 (niwaka-ame)
  • napzuhany … 天 気 雨 (tenki-ame)
  • rövid eső / zápor… 通 り 雨 (tohri-ame)

Hasonló dolog a felhőknél;

  • gomolyfelhő … 入道 雲 (nyu-do-gumo)
  • rongyos alacsony felhők … 千 切 れ 雲 (chigire-gumo)
  • cirrocumulus felhők … う ろ こ 雲 (uroko-gumo) vagy い わ し 雲 (iwashi-gumo)
  • sapkás felhő… 笠 雲 (kasa-gumo)
  • contrail… 飛行 機 雲 ( hiko-ki-gumo)

Egyéb véletlenszerű szavak az Ön számára;

  • jégeső… 雹 (hyo)
  • mennydörgés… 雷 ( kaminari)
  • vihar… 嵐 (arashi)
  • tájfun… 台風 (tai-fu)
  • hó… 雪 (yuki)
  • hóvihar… 吹 雪 (fubuki)
  • ködös … 霧 (kiri)
  • lélegezz … そ よ 風 (soyo-kaze)

Válasz

michael baker válasza helyes! bővítéséhez, általános ökölszabályként, ha van 2+ kanji összetett szó, akkor az onyomi olvasmányaikat használja (szó szerint a „hangos” olvasmányt – kínaiból kölcsönözve). bár vannak olyan kivételek és dolgok, amelyek teljesen másképp olvashatók, amelyeket csak megjegyezned kell, vagy homályos kiejtést használsz. két általános példa található:

二十 日 = hatsuka = ​​a naptári hónap 20. napja (a nijuunichi technikailag helyes, de furcsa és kínos)

大人 = otona = felnőtt ( szó szerint azt is olvashatnád, hogy mivel daijin (nagy, személy))

umi és tsuki egyaránt kunyomi (jpn olvasás), és hogy mondanád a „tenger” vagy a „hold” éppúgy, mint egyetlen kanji főnevek. szinte mindig egynél több onyomi van mindegyik kandzsi esetében, jó példa erre a kaigetsu / kurage. jó dolog tanulmányozni, ha kíváncsi vagy! de emellett sok minden csak kontextuális tudás.

ennek ellenére nem ér semmit:

egy sorta közös beszélgetés a nevekkel különösen az, hogy „ó, a nevem (név), a kanjival (jelentése) jelentése: . van, mint egymilliárd kanji, például onyomiakkal a „ta”, és a nevek néha kreatívvá válnak a kiejtéssel, a kunyomik és egyéb dolgok keverésével.

A korábban említett „kivételek” jó része csak név és könnyebb megkérdezni az embert arról, hogyan írják a nevét, mint megpróbálni egy szótárral, imo-val megfejteni. a tanaka nevű személy valószínűleg 田中 = mező, közép; de ki tudja? Például a 生 gyakori kandzsi nevekben és szavakban, és ez a Japán szótár listája, amely szó szerint csak a nevekben való felhasználás módjairól szól:

szóval bár nem tudom, hogy az óceáni hold hogyan hangzik kulturálisan (?) egy személy nevéhez, ha egy történet szereplője, egy cím vagy valami, nagyjából művészi szabadságot élvez a varázslat elkészítéséhez és a kívánt olvasáshoz.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük