How to say ' cloud ' w języku japońskim? Jakie są różne słowa na różne rodzaje pogody


Najlepsza odpowiedź

Poprzednie odpowiedzi obejmują wszystkie podstawy, więc staram się tutaj dodać kilka niuansów.

Istnieje wiele słów opisujących różne rodzaje opadów. Wiesz, że mamy dużo deszczy. Jest ich zbyt wiele, aby je tutaj wymienić, ale kilka przykładów to;

  • ulewny deszcz… 豪雨 (go-u)
  • koty i psy… 土砂 降 り (dosha-buri )
  • mżawka… 時 雨 (shigure)
  • lekki deszcz… 小雨 (kosame)
  • mglisty deszcz… 霧 雨 (kirisame)
  • prysznic … 俄 雨 (niwaka-ame)
  • deszcz słoneczny… 天 気 雨 (tenki-ame)
  • krótki deszcz / poruszenie… 通 り 雨 (tohri-ame)

Podobnie jest z chmurami;

  • chmura cumulonimbus… 入道 雲 (nyu-do-gumo)
  • postrzępione niskie chmury… 千 切 れ 雲 (chigire-gumo)
  • chmury cirrocumulus… う ろ こ 雲 (uroko-gumo) lub い わ し 雲 (iwashi-gumo)
  • chmura czapek… 笠 雲 (kasa-gumo)
  • contrail… 飛行 機 雲 ( hiko-ki-gumo)

Inne losowe słowa dla Ciebie;

  • hail… 雹 (hyo)
  • thunder… 雷 ( kaminari)
  • burza… 嵐 (arashi)
  • tajfun… 台風 (tai-fu)
  • śnieg… 雪 (yuki)
  • zamieć… 吹 雪 (fubuki)
  • mglisty… 霧 (kiri)
  • oddychaj… そ よ 風 (soyo-kaze)

Odpowiedz

Odpowiedź Michaela Bakera jest poprawna! aby go rozwinąć, jako ogólną praktyczną zasadę, gdy masz złożone słowo 2+ kanji, używasz ich odczytów onyomi (dosłownie „dźwięk” – zapożyczony z chińskiego). chociaż są wyjątki i rzeczy, które brzmią zupełnie inaczej, które musisz po prostu zapamiętać, lub używasz niejasnej wymowy. dwa typowe przykłady są poniżej:

二十 日 = hatsuka = ​​20. dzień miesiąca kalendarzowego (nijuunichi jest … technicznie poprawne, ale dziwne i niezręczne)

大人 = otona = dorosły ( możesz to również przeczytać dosłownie jako daijin (duży, osoba))

umi i tsuki to zarówno kunyomi (czytanie jpn), i jak możesz powiedzieć „ morze lub „ księżyc tak jak pojedyncze kanji rzeczowniki. prawie zawsze jest więcej niż jedno onyomi na każde kanji, czego dobrym przykładem jest kaigetsu / kurage. to dobra rzecz do studiowania, jeśli jesteś ciekawy! ale dodatkowo, wiele z nich to tylko wiedza kontekstualna imo.

Ale to nic nie warte:

Typowa dyskusja z konkretnymi imionami brzmi „och, mam na imię (imię), jest napisane z kanji dla (znaczenie) . jest na przykład miliard kanji z onyomi „ta”, a imiona czasami stają się kreatywne dzięki wymowie, mieszaniu kunyomi i tak dalej.

spora część „wyjątków”, o których wspomniałem wcześniej, to tylko imiona i łatwiej jest zapytać osobę, jak jest zapisane jej imię, niż próbować rozwikłać zagadkę za pomocą słownika, imo. osoba o imieniu tanaka to prawdopodobnie 田中 = pole, środek; ale kto wie? na przykład 生 jest powszechnym kanji w nazwach i słowach, a to jest lista spoza japońskiego słownika zawierająca dosłownie tylko sposoby użycia go w nazwach:

Więc chociaż nie wiem, jak kulturowo brzmiałby „księżyc oceanu” (?) dla imienia osoby, jeśli postać w opowiadaniu, tytule lub czymś, masz prawie swobodę artystyczną, aby pisać i czytać to, jak chcesz.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *