Mit jelent Taslim arabul? Eltér a perzsa jelentésétől?


Legjobb válasz

Az kézbesítés (tasleem) szó a Koránban kétszer elismerés néven említik, a 4:65 és 33:56 versekben, úgynevezett formában (abszolút objektum), de teljesen két különböző jelentése van.

Két különböző gyökér van, pontosan ugyanazon a lépcsőn írva, de másképp ejtve: SaLLMa ] vagy [ SaLiMa ]

⚫ A Korúrban egy 4:65 verset használtak a teljes átadás :

Akkor tedd , és a te Urad addig nem hisz, amíg el nem ítélik őket általad és köszönni>

  • „Tehát soha ne a te Urad által! Soha nem lesznek azok jöjjenek hívők, hacsak nem ítélnek meg benneteket a köztük felmerülő vitákban, akkor ne találjanak kellemetlenséget a szívükben azzal szemben, amit elhatároztatok, és teljes behódolással átadják magukat ennek . ”

⚫ A 33:56 versben üdvözlet :

Valóban, Isten és angyalai imádkoztak a prófétától ۚ Ó, akik hittek és imádkoztak érte

  • “ Allah és angyalai áldást küldenek a prófétára. Ó, aki hisz, küldjön áldást rá, és köszöntéssel üdvözölje őt . ”

A sok más jelentés között is a gyökerek „ átadása „ ezért ma ”a„ Taslim ”„ kézbesítéshez vagy kézbesítéshez ”.

Válasz

h2>

Az arab és a perzsa viszony nagyjából összehasonlítható a francia és az angol, illetve a kínai és a japán közötti kapcsolattal.

Az arab és a perzsa teljesen független (mint a kínai és a japán, de ellentétben A francia és az angol nyelv, amelyek távoli rokonságban állnak egymással), mégis lényegében ugyanabban a szkriptben vannak megírva, és számos perzsa szó arab nyelvből származik.

A mindennapi nyelv azonban általában nem használja ezeket a szavakat (kivéve: nagyon gyakori szavak állománya, amelyeknek sok köze van az iszlámhoz), és az őshonos szavakat és formációkat részesíti előnyben d, hogy „divatos” szavak legyenek.

Nyelvtanilag és kiejtés szerint a perzsa a könnyebb vagy hozzáférhetőbb nyelv. Ez szintén távoli kapcsolatban áll az angollal és a legtöbb más európai nyelvvel, aminek egy kicsit segítenie kellene.

Az arab viszont még ismeretlenebb. Nyelvtana összetett és egzotikus, különösen, ha még soha nem tanult nem európai nyelvet. Szókincse sem ismeretlen (néhány kivételtől eltekintve, amelyek többnyire kölcsönszavak az európai nyelvekről arab nyelvre vagy arab nyelvre). Ez azonban nagyrészt meglehetősen szabályos módon származhat verbális gyökerekből, amelyeknek segítenie kell legalább a szavak emlékezését.

Ezért jó ötlet lehet először a perzsa nyelvet tanulmányozni, megismerkedni a Közel-Keleten nyelvet, és a folyamat során elsajátítsa a nagyon elterjedt és hasznos arab szavak alapkészletét. Ezeket a szavakat perzsa nyelven másként, leegyszerűsítve – a perzsa hangrendszerhez igazítva – ejtik, mint arabul.

Tehát a perzsa csak ajtónyitóként működhet. Az arab nyelv tanulása önmagában egy projekt.

Ha nem bánod a nehezebb utat, akkor először arabul is tanulhatsz (főleg, ha még fiatal vagy és az új nyelveket viszonylag könnyűnek találod.) ). Azt hiszem, az arab nyelv után a perzsa a parkban tett sétának tűnik.

***

Figyelmeztetés: Ha arabul tanulsz, akkor valószínűleg irodalmi arabul fogsz tanulni. (Modern Standard Arabic), amely a Koránban található klasszikus nyelvre épül, amely az irodalmi arab fő modellje.

Az arab világ beszélt nyelve számos nyelvjárásra oszlik, amelyek országonként változnak. országban, és a különbségek közöttük minden tekintetben nagyon nagyok lehetnek.

A klasszikus arab, az irodalmi nyelv mintája, több mint ezer éves. A beszélt nyelvjárások azóta sokat változtak, és némi egyszerűsítést is láttak. A beszélt arab először el fogja dobni, ha csak irodalmi arab nyelvet tanult.

Kicsit olyan, mintha latinul tanultam volna, majd Olaszországba, Spanyolországba vagy Portugáliába mentem volna, és megállapítottuk, hogy az emberek valójában nem beszélnek latinul való élet.

Az irodalmi arab főleg írott nyelv, és ritkán beszélik, csak nagyon formális alkalmakkor, vagy hangos olvasáskor. A kiejtést ezután befolyásolja a beszélő beszélt nyelvjárása.

De a mindennapi rendszeres kommunikációhoz az irodalmi arab túlságosan is akadozik, és nem lesz túl hasznos. El kell sajátítania a helyi nyelvjárást is.

Ha kétségei vannak arról, melyik dialektust kell megtanulnia, ismerkedjen meg az egyiptomi arabul, amelyet az arab világban mindenhol megértenek Egyiptom termékeny filmipara miatt.

Ezt a problémát nem találja perzsa nyelven, vagy csak sokkal kisebb mértékben.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük