La migliore risposta
“Non sono sinonimi nella storia. I cimiteri nella storia occidentale erano spesso associati alle chiese: il cimitero era una nuova idea in un tempo diverso e la parola “cimitero” è stata deliberatamente scelta per riflettere idee più recenti sulla morte e laldilà e per denotare i nuovi luoghi di sepoltura che erano cimiteri. I cimiteri non erano associati alle chiese e molto spesso erano attività private – un un ampio tratto di terreno non edificato è stato acquistato con lintenzione di vendere appezzamenti alle famiglie che pianificano in anticipo. In un cimitero il becchino veniva pagato ma i membri della chiesa non pagavano per la tomba. Un cimitero non doveva essere un posto bellissimo, lo era solo un luogo in cui seppellire i morti in modo religioso – una sepoltura decente. Un cimitero è stato progettato per attraversare i passaggi pedonali – è stato deliberatamente progettato con lintenzione che le famiglie lo trovassero un luogo piacevole piuttosto che un luogo presagio t come potrebbe essere un cimitero. Il 19 ° secolo che ha visto linizio del “movimento cimiteriale” ha visto anche un allentamento delle convinzioni più oscure secondo cui pochi sarebbero stati salvati. La morte nel cristianesimo del XIX secolo divenne un luogo ottenibile, un luogo affidabile, un luogo in cui le famiglie potevano dimorare insieme in paradiso e il bellissimo cimitero rurale verde rifletteva quella nuova percezione della morte come una rinascita sicura in una vita ultraterrena migliore. La parola cimitero ha preso il sopravvento – usiamo raramente la parola cimitero poiché molte chiese non ne hanno più una e la maggior parte dei cimiteri non fa parte di nessuna chiesa – ma erano entità diverse che condividevano la funzione fondamentale di trattenere i morti, ma un cimitero è stato nominato e progettato essere un tipo di luogo molto diverso da un cimitero nonostante la loro funzione di sovrapposizione.
Risposta
Sono un direttore di pompe funebri. Questo è ciò che si dice sulla mia licenza statale.
60 anni fa, avrebbe detto “Mortician”
E 40 anni prima, il nostro referente pubblicitario ci ha chiamato “Undertakers “
Usiamo per avere il suo. Adesso usiamo un “Funeral Coach”
Mi piacciono le parole. E ciascuno di questi termini ha una sfumatura di significato leggermente diversa e attinge a una storia diversa e a un flusso linguistico diverso. Mi piacciono e apprezzo le differenze
Ma spesso penso che la differenza più grande sia lassociazione con la morte. Generalmente vediamo la morte come un grande male. E dove un termine come “Undertaker” una volta indicava la persona in città che, avrebbe intrapreso tutti i diversi compiti intorno alla sepoltura dei morti, una cosa utile, le emozioni negative intorno alla morte in qualche modo si cancellano dalla parola utile e la corrompono .
Quindi otteniamo una nuova parola. Che a sua volta sviluppa intorno a sé una patina di morte, e cambia ancora. Chissà quale sarà la mia azienda tra 50 anni? Forse “specialisti della transizione tanatologica”
Mi aspetto che lo stesso tipo di pressione vada nei cambiamenti del cimitero / cimitero / giardino commemorativo (o parco).
Sì, ci sono differenze, ma lo sono abbastanza insignificante per il modo in cui le parole vengono effettivamente utilizzate.