프랑스어로 ' true love never dies '?


Best answer

“True love never dies”의 문자 번역은 L “amour veritable ne meurt jamais ,하지만 다시 표현할 수도 있습니다.

  1. Le grand amour est une lumière qui ne s “éteint jamais. 진정한 사랑은 시들지 않는 빛입니다.
  2. Le grand amour , sans d “âge et sans limite, est éternel. 영원하고 무한한 진정한 사랑은 영원합니다.
  3. L”amour infini ne vieillit pas. 끝없는 사랑은 노화되지 않습니다.
  4. Le grand amour dure toujours. 진정한 사랑은 영원합니다.
  5. li>

면책 조항 :

  • 이 문장은 평범한 것보다 문학적 어조에 가깝습니다.
  • 그들은 아니라 .

답변

당신은 선고? 이는보다 정확한 번역에 도움이 될 수 있습니다.

“i love who you are”는 번역이 거의 불가능하며, 유사한 내용은 다음과 같을 수 있습니다.“c “est ta personnalité que j”aime “(that” 내가 사랑하는 당신의 성격) 또는 “cest TOI que jaime”(내가 사랑하는 당신) 사랑 관련 번역은 문맥과 문화와 매우 관련이 있습니다.

편집 : 이런 젠장, 난 요점을 놓 쳤어!

“너가 누구인지 사랑해”,“나는 네가 누구인지 사랑해”를 봤어 Hafsa가 훌륭한 대답을했는데, 그게“aimes toi toi-même” 하지만 프랑스어로는 이런 종류의 말을하지 않겠습니다. 맞지 않습니다. 자신을 사랑하는 것은 이기적입니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다