우수 답변
이전 답변은 모든 기본 사항을 다루므로 여기에 약간의 뉘앙스를 추가하려고합니다.
다른 종류의 비를 설명하는 많은 단어가 있습니다. 비가 많이 내리는 것을 알고 있습니다. 여기에 나열하기에는 너무 많지만 몇 가지 예는 다음과 같습니다.
- 폭우… 豪雨 (go-u)
- 고양이와 개… 土砂 降 り (dosha-buri )
- 이슬비… 時 雨 (시구레)
- 약한 비… 小雨 (코사 메)
- 약한 비… 霧 雨 (키리 사메)
- 샤워 … 俄 雨 (niwaka-ame)
- 태양 샤워… 天 気 雨 (tenki-ame)
- 짧은 비 / 폭풍… 通 り 雨 (tohri-ame)
구름도 비슷합니다.
- 적란운… 入道 雲 (뉴 도구 모)
- 저 구름 千 切 れ 雲 (chigire-gumo)
- 권적운… う ろ こ 雲 (uroko-gumo) 또는 い わ し 雲 (iwashi-gumo)
- 캡 구름… 笠 雲 (kasa-gumo)
- contrail… 飛行 機 雲 ( hiko-ki-gumo)
다른 임의의 단어;
- 우박… 雹 (hyo)
- 천둥… 雷 ( kaminari)
- 폭풍… 嵐 (아라시)
- 태풍… 台風 (타 이후)
- 눈… 雪 (유키)
- 눈보라… 吹 雪 (후부키)
- 안개… 霧 (키리)
- 호흡… そ よ 風 (소요 카제)
답변
마이클 베이커의 대답이 맞습니다! 그것을 확장하기 위해, 당신이 2 개 이상의 한자 복합어를 가지고있을 때, 당신은 그들의 오 뇨미 읽기 (문자 그대로 소리읽기-중국어에서 빌려온 것)를 사용합니다. 그냥 외워야하거나 모호한 발음을 사용하는 완전히 다르게 읽는 예외와 물건이 있습니다. 두 가지 일반적인 예는 다음과 같습니다.
二十 日 = 하츠 카 = 달력 달의 20 일 (nijuunichi는 .. 기술적으로 정확하지만 이상하고 어색함)
大人 = otona = 성인 ( 문자 그대로 daijin (큰 사람)으로 읽을 수도 있습니다.)
umi와 tsuki는 모두 kunyomi (jpn 읽기)이며 바다또는 달을 단일 한자처럼 말하는 방법입니다. 명사. 거의 항상 각 한자에 대해 하나 이상의 오요미가 있으며 kaigetsu / kurage가 좋은 예입니다. 궁금하다면 공부하는 것이 좋습니다! 하지만 추가적으로 많은 부분은 상황에 맞는 지식 일뿐입니다.
하지만 가치가 없습니다.
특히 이름에 대한 일반적인 논의는 오, 내 이름은 (이름)입니다. (의미)를 한자로 쓴다. 예를 들어 오요미가 ta인 한자 10 억 개가 있고 이름은 때때로 발음과 함께 창의력을 발휘하고 kunyomi 등으로 혼합됩니다.
앞에서 언급 한 예외중 좋은 부분은 이름과 이름이 어떻게 쓰여 졌는지 물어 보는 것이 사전 인 imo로 퍼즐을 푸는 것보다 더 쉽습니다. tanaka라는 사람은 아마 田中 = 들판, 중간 일 것입니다. 하지만 누가 압니까? 예를 들어, 生은 이름과 단어에서 흔히 사용되는 한자이며, 이것은 문자 그대로 이름에 사용하는 방법에 대한 일본어 사전 목록입니다.
그래서 바다 달이 사람의 이름에 대해 문화적으로 (?) 어떻게 들리는 지 모르겠습니다. 이야기 나 제목 등의 등장 인물이라면 원하는대로 철자를하고 읽을 수있는 예술적 자유가 있습니다.