Bästa svaret
Som portugisiska förstår jag verkligen aldrig TA på engelska … naturligtvis att jag får förstå det betyder TACK. Jag tycker dock inte om att använda den typen av språk, inte för att jag inte anser att det är en del av det engelska språket, utan för att jag inte förstår innebörden.
När jag skriver på portugisiska, mitt modersmål, försöker jag vanligtvis skriva så korrekt jag kan. Och på engelska händer det också!
Men jag har en ”liten bugg” inuti för att förstå språkets rötter, portugisiska eller engelska, och namn, familj och huvudnamn! Det är något som jag verkligen älskar att söka och speciellt ta reda på … att historiens lilla bugg och antrofologi (ledsen om det står skrivet felaktigt) ropar efter mig!
Svar
Dessa ord är ganska intressanta. Du kan anta att medan är mer gammaldags och medan den moderna motsvarigheten men så är inte fallet. Faktum är att medan kom först, på gammal engelska. Medan var en senare utveckling i medeltiden.
Som en sammankoppling eller ett adverb betyder de två orden exakt samma och är helt utbytbara. Till exempel:
Telefonen ringde medan / medan vi åt middag . (under den tid som något hände).
Jane tilldelades en guldklocka för sina tjugo års tjänst, medan / medan Andrew bara fick en flaska vin . (medan, för att visa kontrast).
Medan / medan jag njuter av mild träning tilltalar mig inte tanken att spela rugby . (trots / även om).
I dessa fall är valet av medan eller medan är en fråga om personlig preferens och många brittiska människor föredrar medan , särskilt i formellt eller litterärt skrivande. Medan tenderar att låta mer naturligt när ordet efter det börjar med en vokal.
Men medan kan också användas som substantiv eller verb, men medan inte kan.
Vi chattade en stund . Inte Vi chattade en stund. (substantiv)
Vi skulle under långa sommardagar utforska landsbygden . Inte Vi skulle under långa sommardagar utforska landsbygden . (verb)