Nejlepší odpověď
Židovské příjmení Shapiro lze také psát Shapira, Schapiro, Schapira, Sapira, Spira, Spire, Spiro, Sapiro, Sprai, Szpir (vyslovuje se Shpir), Szpiro (vyslovuje se Shpiro), Saphir, Sapir a Spear a Chapiro (ve francouzštině). Tvoří jej jak Aškenazové (Židé ze severní a východní Evropy), tak Sephardis (Židé ze Španělska a Portugalska).
Existuje několik teorií o původu tohoto jména:
- Může to znamenat „z města Speyer . “ Speyer, prohlásil Shpeyer, byl centrem středověké německé židovské kultury. Aškenázští jidiš mluvčí vyslovili název města jako Shpire. Pravopis jako Shapira, Shapiro, Schapiro, Szpir a Szpiro tuto myšlenku opakuje.
- Může to znamenat „ hezký . “ Hebrejské slovo „shapir“ znamená hezký nebo krásný. Shapiro může být popisná přezdívka ztělesňující toto slovo. A středověcí němečtí židovští rabíni, potěšení slovními hračkami, již vytvořili spojení mezi městem Speyer a hebrejským přídavným jménem, které znělo tak. Pravopis jako Sapir a (v Anglii) Spire a Spear tuto myšlenku odrážejí.
- Mohlo by to znamenat „od město San Pedro ,” jeden několika měst stejného jména, které zahrnovaly židovské komunity v sefardském Španělsku. Kouzla jako Spira, Spiro, Sapir a Sapira tuto myšlenku odrážejí.
- Mohlo by to znamenat „ safír , ” tj. někdo, kdo pracuje se safíry a dalšími klenoty, klenotník. V hebrejštině je safír „sapir“. Kouzla jako Safir a Saphir tuto myšlenku odrážejí.
- Může to znamenat „ shepherd . „ Středoněmecké slovo„ schaf “znamená ovce a a Schäfer je pastýř. Pravopis jako Schaper, Schaaper a Schaefer (a mnoho dalších) tuto myšlenku opakuje.
PROBLÉMY S TĚMI TĚMI TEORIÍ
Židé v Evropě nepřijali příjmení široce, dokud to nevyžadovaly reformy občanského zákoníku Napoleona z 19. století. Ve středověku byli mezi jinými Židy známější podle svých patronymik („synů“ jmen) než podle příjmení odvozených od míst. Středověcí křesťané tak mohli nazývat významného anglického bankéře a vrchního rabína Anglie „ Aaron z Yorku ,“ ale mezi ostatními yorskými Židy byl znám jako Aaron fil Josce (normanský francouzský způsob psaní Aarona, syna Joshua).
Takže někdo vlastně používal slovo „of Speyer“ jako název odvozený od místa?
Ve středověku byl Speyer jedno ze tří hlavních židovských měst Německa, společně s Wormsem a Mainzem, nazvalo města ŠUM, pojmenovaná podle jejich počátečních písmen v hebrejštině.
Jeden významný Žid, který žil ve Francii a Španělsku, ale (předpokládám ) narozený ve Speyeru je historiky identifikován křestním jménem, patronymickým názvem klanu, adjektivním jménem a názvem lokality. Historici Samuela ze Speyeru historici lépe identifikují jako Samuela ben Kalonymus he -Hasid of Speyer . To znamená Samuela Zbožného (he-Hasida), syna rodiny Kalonymus, z města Speyer. („Kalonymus“ je řečtina pro „dobré jméno“ a je přímým překladem hebrejského jména Shem Tov). Rodina Kalonymus dorazila do Speyeru z Mainzu po pronásledování Židů v tomto městě.
Ale po krátkém středověkém zlatém věku ve třech městech ShUM byli Židé opět terčem útoku. Nepokoje po sobě následujících křížových výprav a panika černé smrti otrávily atmosféru. Židé byli povinni opustit Speyer do poloviny 16. století a nezačali by se vracet sto let.
Nyní lidé žijící ve středověku ve Speyeru nedali svým přátelům také bydlet v Speyer název podle místa, který znamená „Speyer“. Nemělo by to smysl, protože všichni žili na stejném místě. To znamená, že Samuel ze Speyeru nebyl tímto jménem nazýván svými spolužáky ve Speyeru. Tak se mu začalo říkat, až začal žít ve Francii a ve Španělsku, kde ho jeho město původu odlišovalo od lidí kolem sebe.
Proto předpokládám, že jména jako Shapiro, Shapira, Schapiro, Szpiro atd. byly přezdívky, které Židé dostávali během renesance když byli povinni opustit Speyer a skončil jinde.
Například tolerantní Polsko bylo v 16. století domovem asi tří čtvrtin světových Židů. Nyní by si židovský uprchlík ze Speyeru mohl myslet, že používá své příjmení, např. David ben Meir, ale jeho noví sousedé v Polsku by si o něm mysleli, že je David Szpiro, což je jejich způsob, jak říct Davida ze Speyeru. A asi o 150 let později, když Židé registrovali příjmení podle napoleonského občanského zákoníku, nikoho nepřekvapilo, když rodina, o níž si všichni stále mysleli, že si Szpiros zvolila toto označení, aby formalizovala svoji identitu. h2>
Existují dva způsoby, jak se na to dívat:
1. Existuje mnoho různých jmen, která se při psaní pomocí římské abecedy shodují na „Lee“. 2. Existuje mnoho různých původů jména „Lee“
Druhé nejčastější příjmení v Číně
Zdaleka nejběžnějším používáním Leeho je přepis 李, který lze také napsat jako Li nebo Lie, nebo různé jiné verze v čínsky ovlivňovaných jazycích, jako je vietnamština a korejština. K tomu máme jen legendární původ. Z Wikipedie překladu článku „ 李姓 起源 – 东方 娱乐 – 东方网 „:
Podle devátého století Text dynastie Tchang Yuanhe Xing Zuan , Li je pobočkou starověkého rodového jména Ying (嬴) a sestupuje z císaře Zhuanxu , vnuka mýtického Žlutý císař . [7] Za vlády císaře Yao , potomek Zhuanxu Gao Yao sloužil jako Dali (大理), nebo ministr práva. Během dynastie Xia přijali potomci Gao Yao Li (理) jako své příjmení , z názvu Dali (ve smyslu „velký soudce“). [2] [5]
Znak názvu se později změnil na 李 (švestka), protože důležitý předek rodiny 李 přežil konzumací švestek (stejný Pravopis Lee na rozdíl od Lee má tendenci být spojován s Tchaj-wanem, Hongkongem a zámořskými čínskými komunitami v anglicky mluvícím světě, z nichž většina začala u migrantů z okresu Taishan a dalších blízkých oblastí.
Anglické příjmení, které se možná častěji používá pro křestní jména a prostřední jména
Druhým nejběžnějším původem je pravděpodobně anglické příjmení, zejména kvůli jeho použití v jiných jménech než příjmeních ve Spojených státech. I když to rozhodně není jediná příčina, jeho popularita jako prvního nebo středního jména Ve Spojených státech, spolu s variantním hláskováním Leigh, lze částečně připsat kopírování jména rodiny Virginie Lee, zejména generála Konfederace Roberta E. Leeho.
Zatímco novější, protože všechna anglická příjmení jsou novější než čínská příjmení, jeho původ je v legendě podobně ztracen, ale pravděpodobně pochází z anglického slova „lea“ (stará angličtina „leah“, které nesouvisí s biblickým hebrejským jménem Leah), což znamená louku nebo lesní mýtinu.
(většinou) nesouvisející irské příjmení
Jak může být jméno většinou nesouvisející? Některé irské kaly mají toto jméno jako Anglicization of „Ó Laoidaigh“ [ Kniha irských rodin, velké a malé ], ale Anglicization může byli vybráni pod vliv výše uvedeného anglosaského jména.
V zemích, jako je Velká Británie a USA, zahrnuje seznam lidí jménem Lee všechny tyto.
Pravděpodobně existují i jiné kořeny . Jedná se o poměrně jednoduchou kombinaci zvuků.