Jaké je španělské slovo pro ' butt '?


Nejlepší odpověď

Anglické slovo zadek neznamená jen „hýždě“. Je to polysemózní slovo, to znamená, že má více než jeden význam.

🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶

  1. zadek (část cigarety, která zůstane po vykouření zbytku) → colilla .
  2. zadek (někdo nebo něco, co je předmětem posměchu nebo pohrdání jinými lidmi) → blanco , objetivo .
  3. zadek (tlustší nebo větší konec něčeho, např. část pušky držená proti rameni) → culata .
  4. zadek (hýždě člověka nebo zvířete – neformální někdy považováno za urážlivé ) → trasero , culo, posaderas, glúteos.
  5. zadek (tlakem nebo úderem, obvykle s hlava) → topetazo , cabezazo .
  6. zadek (velký sud na víno nebo pivo) → pipa , tonel .
  7. zadek (zadek) → charnela , bisagra .
  8. zadek (SLOVO: zasáhnout hlavou) → dar un cabezazo , cabezazos – dar topetazos.
  9. zadek (VERB: zasáhnout rohy) → cornear .
  10. zadek (sloveso: přerušit a pokusit se připojit ke konverzaci nebo aktivitě bez pozvání) → entrometerse .
  11. zadek (nahoru) proti nebo proti (přiléhající; ležet jedním plochým koncem proti plochému konci něčeho jiného nebo něco umístit do takové polohy) → colindar , empalmar con.

🔷🔷🔷🔷🔷🔷

  1. Když kouřím, nikdy nevyhodím zadky na zemi. → Cuando fumo, nunca tiro las colillas al suelo.
  2. Měl dost toho, že byl zadek svých vtipů. → Él estaba harto de ser el blanco de sus bromas.
  3. Muž byl zasažen pažba pušky. → El hombre fue golpeado con la culata de un puška.
  4. Sklouzl jsem a spadl na svou zadek . → Resbalé y caí de culo .
  5. Ona ho poslala hrudník s hlavou. → Ella le dio un cabezazo en el pecho.
  6. Toreador byl zeslaben býkem. → El torero fue corneado por el toro.
  7. Vždy se snaží zapojte se do našich konverzací. = Él siempre trata de metrov ( entrometerse ) en nuestras conversaciones.
  8. Církev se postavila proti řadě domů → La iglesia colindaba con la hilera de casas.

🔶🔶🔶🔶🔶

zadek cigarety → La colilla de un cigarrilo.

Odpověď

Je těžké vysvětlit, co znamená „Cabrón“, my Mexičané rádi používáme stejné špatné slovo a dáváme mu mnoho významů stejně jako slovo „ Chingar “a všechny jeho deriváty. A „Cabrón“ je jedno z těch slov, které má mnoho významů.

Určitě jde o urážku, nikdy byste neřekli „Cabrón“ před dítětem, bez ohledu na okolnosti. Ale vždy to není něco špatného, ​​může to také znamenat něco velmi dobrého. Například:

„Soy bien cabrón programando“ – Jsem kurva dobrý v programování.

Ale také to znamená něco špatného: „Esta bien cabrón el asunto“ – situace je velmi v prdeli.

Může to být také osoba: „El cabrón se escapo“ – zkurvysyn unikl.

Jako jméno si myslím, že by lidé přemýšleli o třetím scénáři, takže pokud jste plánovali pojmenovat to sakra, pak zvolíte správné slovo.

Požádal jsem lidi ve své kanceláři a všichni říkají, že „Cabrón“ je šedé slovo, záleží na mnoha souvislostech, abychom mohli říci, jestli to znamená něco dobrého nebo špatného, ale my všichni souhlasil, že je to špatné slovo, ale není to nejhorší z mexické španělštiny.

Takže pozdravte Cabróna!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *