Quelle est létymologie du nom chinois de Chase Bank? (大通 銀行)


Meilleure réponse

Cest une traduction bien conçue pour Chase, à mon avis. Il communique la signification du mot «chasser» sans utiliser la traduction normale de «chasser» qui est 追. Utiliser 追 semblerait horrible car cela implique une sensation de courir après quelque chose et despérer lattraper. Ce nest pas ce que jappellerais un sentiment de banque. Cest un sentiment de chasseur, daccord, mais quand nous arrivons à la banque, nous voulons avoir limpression dêtre arrivés à un endroit sûr.追 nétait donc pas une option dans la traduction.大 est pertinent mais pas la clé pour comprendre pourquoi cette traduction a été choisie. Evidemment, 大 signifie « grand » qui na rien à voir avec « chasse » à moins que nous nallions dire « la grande chasse » qui serait, encore une fois, horrible. Lutilisation de 通 est extrêmement intéressante car elle évoque le sens de mouvement que lon obtient dans le mot «chasse», je lexpliquerai dans un instant, mais a aussi une autre signification directement liée au commerce et à la communication. Commerce et communication? Maintenant, cela ressemble à une banque. Nous le voyons dans des mots comme 通知 qui signifie «notifier». A 通 est aussi un expert comme dans 中國 通 donc encore une fois, bancable. Si vous explorez plus en détail les mots liés à 通, vous verrez quils sont le genre de choses auxquelles nous aimerions penser lorsque nous pensons à une grande banque ou 大 通. Cependant, le mouvement qui remonte au mot «chasse» ne se voit pas si facilement dans les significations et les usages de 通 mais dans les éléments qui composent ce personnage intéressant. Le premier est le pied de course radical à gauche ⻌. ⻌ est dérivé de 辵 et signifie action ou marche. Le caractère à droite est 甬 qui signifie chemin ou rivière et implique le son du personnage. Ensemble, nous pourrions dire que ces deux éléments impliquent ensemble de marcher sur un chemin. Cest une pensée beaucoup plus réconfortante lorsque nous entrons dans une banque que de courir après ou dêtre poursuivi.

Réponse

Mabye est une histoire de problèmes de traduction, je think.In les dix ans de la République de Chine , JPMorgan Chase a établi une succursale sur la route de Nangjing à Shanghai. Il est populaire davoir un nom chinois Au début, Chase veut appeler 大 亨通 , mais il y avait déjà une petite banque appelée 大 亨通 à Shanghai , alors Chase a décidé de sappeler 大通. 大 亨通 signifie très propice en chinois.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *