ベストアンサー
英語の単語 butt は「臀部」だけを意味するのではありません。これは多面的な単語です。つまり、複数の意味があります。
🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶
- お尻(残りが喫煙された後に残るタバコの部分)→コリラ。
- お尻(他の人を嘲笑したり軽蔑したりする人や何か)→ブランコ、 objetivo 。
- バット(何かの太い端または大きい端、例:肩に押し付けられたライフルの部分)→ culata 。
- お尻(人または動物の臀部-非公式–不快と見なされることもあります)→ trasero 、culo、posaderas、glúteos。
- お尻スパン>(プッシュまたはブロー、通常は頭)→ topetazo 、 cabezazo 。
- お尻(ワインやエールを入れるための大きな樽)→ pipa 、 tonel 。
- バット(バットヒンジ)→ charnela 、 bisagra 。
- お尻 (VERB:頭で打つ)→ dar un cabezazo 、cabezazos- dartopetazos。
- お尻(VERB:角で打つ)→ cornear 。
- 突っ込み(VERB:招待されずに会話やアクティビティを中断して参加を試みる)→エントロメーター。
- バット(上)に対してまたはに対して(abut;片方の平らな端を他の何かの平らな端に置く、またはそのような位置に何かを置く)→コリンダー、 empalmarcon。
🔷🔷🔷🔷🔷🔷
- 喫煙するときは、地面に突き当たる。 →Cuandofumo、nunca tiro las colillas alsuelo。
- 彼はお尻。 →Élestabahartodeser el blanco de susbromas。
- 男はバット。 →Elhombre fue golpeado con la culata de unrifle。
- 滑ってお尻。 →Resbaléycaíde culo 。
- 彼女は彼と彼女の頭を持つ胸。 →Ellale dio un cabezazo en elpecho。
- 闘牛士は突撃されました雄牛による。 →Eltorero fue corneado por eltoro。
- 彼は常にを試みています。会話に突っ込みます。=Élsiempretratade Meterse ( entrometerse )en nuestrasconversaciones。
- 教会が家の列に突き当たった→Laiglesia colindaba con la hilera decasas。
🔶🔶🔶🔶🔶
タバコのお尻→La コリラ de uncigarrilo。
回答
「カブロン」の意味を説明するのは難しいです。私たちメキシコ人は同じ悪い言葉を使い、「」という言葉と同じように多くの意味を与えるのが大好きです。 Chingar」とそのすべての派生物。そして、「カブロン」は多くの意味を持つ言葉の1つです。
間違いなく侮辱であり、状況に関係なく、子供の前で「カブロン」と言うことは決してありません。しかし、それは必ずしも悪いことではなく、非常に良いことを意味することもあります。例:
“Soy bien cabrón programando”-私はプログラミングが得意です。
しかし、それは何か悪いことも意味します。「Esta bien cabrón elasunto」-状況は非常に厳しいです
人の場合もあります:「El cabrón seescapo」-ファッカーは逃げました。
名前として、人々は3番目のシナリオについて考えるだろうと思うので、それをファッカーと名付けることを計画している場合は、正しい単語を選択します。
私のオフィスの人たちに聞いたところ、「カブロン」は灰色の言葉だと言われました。それが何か良いことを意味するのか悪いことを意味するのかを言うには、文脈に大きく依存しますが、私たち全員 それは悪い言葉ですが、メキシコのスペイン語の最悪ではないことに同意しました。
だから、カブロンに挨拶してください!