'妥協した立場で'意味は?


ベストアンサー

LOL。誰が愚かな翻訳をしましたか? (翻訳は無視してください、ひどいです)

OK。フレーズ全体の意味に入る前に、単語を解析してみましょう。 「妥協する」とは、「道徳的に間違った、違法な、または恥ずかしいことをしたことを人々に証明または思わせる可能性が高い」という意味です。 (ただし、必ずしも実際に何か間違ったことをした、または何か間違ったことをするという意味ではありませんが、認識は非常に悪いです。)

この場合、「位置」は状況と交換可能だと思います。

例を挙げると、女性が手をつないだり、夫以外の誰かとキスしたりしている場合です。事件を目撃したあの人は、女性1を危うい立場に追いやった。それは、彼女が夫を浮気している(結婚以外で恋愛関係にある)と解釈できるからだ。

この場合、私はトランスクリプトを掘り起こしました(ソース、つまりテレビ番組の名前、エピソード番号、行、スクリーンショットを提供してくれてありがとう)。トランスクリプトに基づく。彼らはおそらく誰かがほくろの身元を漏らしたと話していると思います(法執行機関の秘密情報提供者、この場合はアーキン氏)。そして、写真の2人の女性は、ほくろの正体を知っている5人の中にいます。写真の女性の1人(カリンダ)は、ほくろが殺害される1時間前(法執行機関がほくろに申し出た2時間後)に、腐敗した警官(アンソニー・バートン刑事)と一緒に撮影されました。したがって、彼女はほくろの身元を漏らした可能性があり、写真はその状況証拠です。したがって、写真は彼女が妥協した立場にあることを示しています。

写真とは関係のないトランスクリプトの部分です。

Mr.

Arkin said there were three other corrupt cops, so we immediately put them under surveillance.

This is you with a Detective Anthony Burton two hours after our proffer, one hour before Mr.

Arkin was murdered.

And here you are ten minutes later in his car.

So? So, Kalinda There were only five of us in that room for that proffer, and one of us leaked.

Oh, so that"s why these photos are so important.

This one of me in the car.

"Cause it shows me leaking.

It shows you in a compromised position.

With a man.

With a corrupt cop.

And yet I phoned you to tell you about the stash, didn"t I? Which I wouldn"t do if I were compromised.

True.

Read more: http://www.springfieldspringfield.co.uk/view\_episode\_scripts.php?tv-show=the-good-wife&episode=s01e23

回答

これは、予想とは逆の立場に陥ったことを意味します。または、許容できる、または正しいと感じる方法で反応することを困難にしている位置にあります。おそらく、あなたが彼らに好むもの、あなたを捕まえる人、または知らない他の人。

:-トイレに座ってドアベルが鳴るようなもの。誰かが部屋に入ってきて、あなたが彼らのバッグを見ているように、意思決定者であり、誰かがあなたに賄賂を提供したように、妻が恋人と一緒にベッドにいて、夫が家に帰るように、ラップトップのふたをすばやく閉じるようにですから、他の人にあなたが見ているものを見せたくないようです。たとえば、非常にプライベートな写真を撮っている人が、他の人が不承認になるような立場にいるように、情報提供者が被告人と話しているのを見ているように、政治家が秘密を持っているように国家の既知の敵との出会い…..

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です