Hva er “Du er stygg” på koreansk?


Beste svaret

Hva er «Du er stygg» på koreansk?

Sjansen er stor at det å vite dette kan få deg i pinlige situasjoner, så jeg vil passere … Men det er en antall ganske interessante tilfeller av amerikanske og koreanske «kulturelle motsetninger», hvorav den ene er slangbruken av ordet «gresskar» (koreansk: «ho bak» (호박)):

I USA et kvinnelig «gresskar» (eller «søt» eller «honningpai») er en positiv (uttrykk for kjærlighet). I Korea er det å kalle en kvinne «hobak» en negativ (antyder at den så adresserte kvinnen er mindre enn pen) – Ikke gjør det!

Jeg vet ikke om koreanske menn noensinne blir kalt gresskar, men jeg har aldri hørt begrepet brukt på gutter (eller menn).

Min favoritt blant «kulturelle motsetninger» er hvordan barn kan bli undervist på manerer: I USA (som i «Vesten» generelt), ved et middagsbord, forteller foreldrene barna sine “Ingen sniveling! Dårlige manerer! Blås nesen! ” – I Korea anses å blåse nesen mens du er ved middagsbordet veldig dårlige manerer, så koreanske foreldre forteller barna deres “Ikke blåse nesen! Dårlige manerer! Snivel! ” …

Tilsvarende krever bordmanerer i «vestlige» kulturer at vi tygger maten vår med lukket munn (i stillhet), mens du i Korea tygger maten med åpen munn (avgir smacking noises) er et uttrykk for matglede – som et kompliment til kokken!

Viktigheten av å forstå kulturelle forskjeller kan være avgjørende – kanskje spesielt for forretningsfolk og for diplomater. Men uansett hvilken sosial setting det er, er misforståelser og dårlige situasjoner på grunn av kulturell uvitenhet lett å unngå ved å studere (og lære) hva forskjellene er!

God lesning: Stygge koreanere, stygge amerikanere (Min Byoung-chul , 1995).

Svar

Jeg lurer på hvorfor du vil si vite om dette .. men det er respektløst uttrykk ~ Jeg anbefaler å ikke si det direkte ~

못생기다 / 못 생겼다 (mot · seng · gi · da / mot · seng · gyeot · da) = Du er stygg

det er andre mange uttrykk nedenfor er for det meste slang

존못 (jon · mot) = veldig stygg < (motsatt) 존잘 (jon · jal) = 오크녀 (orc · nyeo) = en kvinnelig ork, som shrek < (oppo) 엘프녀 ( alv · nyeo) = kvinnelig alv 오징어 (oh · jing · eoh) = Sea blekksprut / blekksprut = utseende er som mindre menneskelig = stygg normalt brukt til å comapring på begge kjønn .. eksempel nedenfor "Jeg så på TV og BTS var på TV, senere så jeg BF ved siden av meg .. det var en Blekksprut ... (det betyr at hun så på BF og .. han så så stygg ut sammenlignet med kjendiser på TV)

얼굴 이 덜 (완성) 되다 = ansiktsbehandling var ikke ferdig, som bare halvparten ferdig ..

Det er flere men .. dette er bra nok .. for å finne ut om du ser bra ut eller ikke ~ si denne setningen foran vennene dine «Ser jeg bra ut ?? Ain «t I not bad ??» hvis alt er ~ betyr det «NEI»

Å se på speil kan fortelle deg «kjenn deg selv» ~ LOL ~ !! Chao ~

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *