Vad är ”Du är ful” på koreanska?


Bästa svaret

Vad är ”Du är ful” på koreanska?

Chansen är att att veta detta kan få dig i pinsamma situationer, så jag klarar … Men det finns en antal ganska intressanta fall av amerikanska och koreanska ”kulturella motsatser”, varav en är slanganvändningen av ordet ”pumpa” (koreanska: ”ho bak” (호박)):

I USA en ”pumpa” (eller ”sötnos” eller ”honungspaj”) är en positiv (uttryck för kärlek). I Korea är att kalla en kvinna ”hobak” en negativ (vilket antyder att den så adresserade kvinnan är mindre än vacker) – Gör det inte!

Jag vet inte om koreanska män kallas pumpor någonsin, men jag har aldrig hört termen tillämpas på pojkar (eller män).

Min favorit bland ”kulturella motsatser” är hur barn kan läras bordssätt: I USA (som i ”väst” i allmänhet), vid ett middagsbord, säger föräldrar till sina barn “Inget snivling! Dåligt uppförande! Blås näsan! ” – I Korea anses att blåsa näsan vid ett middagsbord mycket dåliga uppföranden, så koreanska föräldrar berättar för sina barn “Blås inte näsan! Dåligt uppförande! Snivel! ” …

På samma sätt kräver bordssätt i ”västerländska” kulturer vanligtvis att vi tuggar maten med stängda munnar (i tystnad), medan man i Korea tuggar maten med en öppen mun (avger smacking noise) är ett uttryck för matglädje – som en komplimang till kocken!

Vikten av att förstå kulturella skillnader kan vara avgörande – kanske särskilt så för affärsmän och för diplomater. Men oavsett vilken social miljö det är, är missförstånd och dåliga situationer på grund av kulturell okunnighet lätt att undvika genom att studera (och lära sig) vad skillnaderna är!

Bra läsning: fula koreaner, fula amerikaner (Min Byoung-chul 1995).

Svar

Jag undrar varför du vill säga veta om detta .. men det är respektlöst uttryck ~ Jag rekommenderar att inte säga det direkt ~

못생기다 / 못 생겼다 (mot · seng · gi · da / mot · seng · gyeot · da) = Du är ful

det finns andra många uttryck nedan är mest slangar

존못 (jon · mot) = mycket ful < (mittemot) 존잘 (jon · jal) = 오크녀 (orc · nyeo) = en kvinnlig orc, som shrek < (oppo) 엘프녀 ( älva · nyeo) = kvinnlig älva 오징어 (oh · jing · eoh) = Havsbläckfisk / bläckfisk = utseende är som mindre mänsklig = ful brukar användas för att komma ihop på båda könen. TV, senare såg jag min BF bredvid mig .. det fanns en Tioarmad bläckfisk ... (det betyder att hon såg ut hennes BF och .. han såg så ful ut jämfört med kändisar på TV)

얼굴 이 덜 (완성) 되다 = ansiktsbehandlingarna var inte färdiga, som bara hälften klar ..

Det finns fler men .. det här är tillräckligt bra .. för att ta reda på om du är snygg eller inte ~ säg den meningen framför dina vänner ”Ser jag snygg ut ?? Ain ”t I not bad ??” om allt är ~ betyder det ”NEJ”

Att titta på Mirror kan säga att du ”känner dig själv” ~ LOL ~ !! Chao ~

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *