Cel mai bun răspuns
Numele de familie evreiesc Shapiro poate fi scris și Shapira, Schapiro, Schapira, Sapira, Spira, Spire, Spiro, Sapiro, Sprai, Szpir (pronunțat Shpir), Szpiro (pronunțat Shpiro), Saphir, Sapir și Spear și Chapiro (în franceză). Este suportat atât de askenazi (evrei din Europa de Nord și de Est), cât și de sefardi (evrei din Spania și Portugalia).
Există mai multe teorii despre originea acestui nume:
- Ar putea însemna „din orașul Speyer . ” Speyer, pronunțat Shpeyer, a fost un centru al culturii evreiești medievale germane. Vorbitorii de idiș Ashkenazi au pronunțat numele orașului ca Shpire. Ortografii precum Shapira, Shapiro, Schapiro, Szpir și Szpiro fac ecou acestei idei.
- Ar putea însemna „ chipeș . ” Cuvântul ebraic „shapir” înseamnă frumos sau drăguț. Shapiro ar putea fi o poreclă descriptivă care întruchipează acest cuvânt. Și rabinii evrei germani medievali, încântați de jocurile de cuvinte, stabiliseră deja o legătură între orașul Speyer și adjectivul ebraic care suna așa. Ortografii precum Sapir și (în Anglia) Spire și Spear fac ecou acestei idei.
- Ar putea însemna „din orașul San Pedro ,” din mai multe orașe cu acel nume care includea comunități evreiești din Spania sefardă. Ortografii precum Spira, Spiro, Sapir și Sapira fac ecou acestei idei.
- Ar putea însemna „ safir , ” adică cineva care lucrează cu safire și altele bijuterii, un bijutier. În ebraică, un safir este „sapir”. Ortografii precum Safir și Saphir fac ecou acestei idei.
- Ar putea însemna „ ciobănesc . ” Cuvântul în limba germană medie„ schaf ”înseamnă oi și un Schäfer este păstor. Ortografii precum Schaper, Schaaper și Schaefer (și multe altele) fac ecou acestei idei.
PROBLEME CU ACESTE TEORII
Evreii din Europa nu au adoptat pe scară largă numele de familie până când reformele din Codul civil ale lui Napoleon din secolul al XIX-lea nu le-au impus acest lucru. În epoca medievală, erau mai bine cunoscuți printre alți evrei prin patronimicele lor (numele „fiului”) decât prin numele de familie derivate din locații. Astfel, creștinii medievali l-ar putea numi pe eminentul bancher și rabinul-șef al Angliei „ Aaron din York ”, dar printre ceilalți evrei din York era cunoscut sub numele de Aaron fil Josce (un mod normand francez de a scrie Aaron, fiul lui Iosua).
Deci, cineva a folosit de fapt „de Speyer” ca nume derivat din locație?
În Evul Mediu, Speyer era unul dintre cele trei orașe evreiești principale din Germania, împreună cu Worms și Mainz, au numit orașele ShUM, numite după literele lor inițiale în ebraică.
Un evreu eminent care a trăit în Franța și Spania, dar (presupun ) s-a născut în Speyer este identificat de istorici cu un nume dat, un nume de clan patronimic, un nume adjectival și un nume de locație. Secolul al XII-lea Samuel din Speyer este mai complet identificat de istorici ca Samuel ben Kalonymus el -Hasid din Speyer . Aceasta înseamnă Samuel cel Cuvios (el-Hasid), un fiu al familiei Kalonymus, din orașul Speyer. („Kalonymus” este grecesc pentru „nume bun” și este o traducere directă a numelui ebraic Shem Tov). Familia Kalonymus sosise în Speyer din Mainz, după o persecuție a evreilor din acel oraș.
Dar după scurta epocă de aur medievală din cele trei orașe ShUM, evreii au fost din nou vizați. Neliniștea cruciadelor succesive și panica Moarte Neagră au otrăvit atmosfera. Evreii au fost obligați să părăsească Speyer până la jumătatea secolului al XVI-lea și nu au început să se întoarcă timp de o sută de ani.
Acum oamenii care locuiau în Speyer în Evul Mediu nu își dădeau prietenii care locuiau și în Speyer un nume bazat pe locație care înseamnă „al lui Speyer”. Nu ar avea niciun sens, deoarece toți locuiau în același loc. Aceasta înseamnă că Samuel din Speyer nu a fost chemat cu acest nume de către colegii săi evrei din Speyer. A început să fie numit așa doar când a început să locuiască în Franța și Spania, unde orașul său de origine l-a distins de oamenii din jurul său.
Prin urmare, presupun că nume precum Shapiro, Shapira, Schapiro, Szpiro și așa mai departe, au fost poreclele primite de evrei în timpul Renașterii când au fost obligați să părăsească Speyer și a ajuns în altă parte.
De exemplu, Polonia tolerantă găzduia aproximativ trei sferturi din evreii lumii în secolul al XVI-lea. Acum, un refugiat evreu din Speyer s-ar putea gândi la el însuși folosindu-și patronimicul, de exemplu, David ben Meir, dar noii săi vecini din Polonia l-ar considera David Szpiro, modul lor de a spune David din Speyer. Și aproximativ 150 de ani mai târziu, când evreii înregistrau nume de familie în temeiul Codului civil napoleonian, nimeni nu a fost surprins când familia la care s-a gândit totuși Szpiro a ales acea denumire pentru a-și oficializa identitatea.
Răspuns
Există două moduri de a o privi:
1. Există multe nume diferite care se întâmplă să fie scrise „Lee” atunci când sunt scrise folosind alfabetul roman. 2. Există multe origini diferite ale numelui „Lee”
Al doilea nume de familie cel mai frecvent în China
De departe, cea mai obișnuită utilizare a lui Lee este o transliterare a lui 李, care poate fi scrisă și ca Li, sau Lie, sau diverse alte versiuni în limbi cu influență chineză, cum ar fi vietnameză și coreeană. Pentru aceasta, avem doar origini legendare. Dintr-o traducere a articolului „Wikipedian” 李姓 起源 – 东方 娱乐 – 东方网 „:
Conform secolului al IX-lea Textul dinastiei Tang Yuanhe Xing Zuan , Li este o ramură a vechiului nume ancestral Ying (嬴) și coboară de la împăratul Zhuanxu , nepotul miticului Împărat galben . [7] În timpul domniei împăratului Yao , descendentul lui Zhuanxu Gao Yao a servit ca Dali (大理), sau ministru al dreptului. În timpul dinastiei Xia , descendenții lui Gao Yao au adoptat Li (理) ca nume de familie , din titlul Dali (adică „mare judecător”). [2] [5]
Caracterul numelui s-a schimbat ulterior în 李 (prune) deoarece un strămoș important al familiei 李 a supraviețuit mâncând prune (același Sursa). Ortografia Lee, spre deosebire de Lee, tinde să fie asociată cu Taiwan, Hong Kong și comunitățile chineze de peste mări din lumea vorbitoare de limbă engleză, majoritatea începând cu migranții din județul Taishan și din alte zone din apropiere.
Un nume de familie în limba engleză poate mai des folosit pentru prenume și prenume
Probabil a doua origine cea mai comună este cea engleză, în special datorită utilizării sale în alte nume decât numele de familie din Statele Unite. Deși cu siguranță nu este singura cauză, popularitatea sa ca nume prim sau mijlociu e în Statele Unite, împreună cu varianta de ortografie Leigh, poate fi parțial atribuită copierii numelui familiei Lee din Virginia, în special a generalului confederat Robert E. Lee.
În timp ce este mai nou, deoarece toate numele de familie englezești sunt mai noi decât numele de familie chinezești, originea sa se pierde în mod similar în legendă, dar probabil provine din cuvântul englezesc „lea” (engleza veche „leah”, fără legătură cu numele biblic ebraic Leah) care înseamnă o pajiște sau o poieniță.
Un nume de familie irlandez (în cea mai mare parte) fără legătură
Cum poate un nume să nu aibă legătură mai ales? Unele leuri irlandeze au acest nume ca anglicizare a „Ó Laoidaigh” [ Cartea familiilor irlandeze, mari și mici ], dar anglicizarea ar fi putut fi aleasă în influența numelui anglo-saxon de mai sus.
În țări precum Marea Britanie și SUA, o listă de persoane numite Lee include toate acestea.
Probabil că există și alte origini . Este o combinație destul de simplă de sunete.