Hvad er “Du er grim” på koreansk?


Bedste svar

Hvad er “Du er grim” på koreansk?

Chancerne er, at det at vide dette kan få dig i pinlige situationer, så jeg vil passere … Men der er en antal temmelig interessante tilfælde af amerikanske og koreanske “kulturelle modsætninger”, hvoraf den ene er slanganvendelsen af ​​ordet “græskar” (koreansk: “ho bak” (호박)):

I USA kaldes et kvindeligt “græskar” (eller “søde” eller “honningkage”) er en positiv (udtryk for kærlighed). I Korea er det at kalde en kvindelig ”hobak” en negativ (hvilket antyder, at den så adresserede kvinde er mindre end smuk) – Gør det ikke!

Jeg ved ikke, om koreanske hanner nogensinde kaldes græskar, men jeg har aldrig hørt udtrykket anvendt på drenge (eller mænd).

Min favorit blandt de “kulturelle modsætninger” er, hvordan børn kan undervises i bordmanerer: I USA (som i “Vesten” generelt), ved et middagsbord, fortæller forældre deres børn “Intet sniveling! Dårlige manerer! Blæse næsen! ” – I Korea betragtes næseblæser, mens de er ved et spisebord, meget dårlige manerer, så koreanske forældre fortæller deres børn “Blæs ikke næsen! Dårlige manerer! Snivel! ” …

Ligeledes kræver manerer i “vestlige” kulturer typisk, at vi tygger vores mad med lukket mund (i stilhed), mens vi i Korea tygger din mad med åben mund (udsender smacking lyde) er et udtryk for madglæde – som et kompliment til kokken!

Vigtigheden af ​​at forstå kulturelle forskelle kan være afgørende – måske især for forretningsfolk og for diplomater. Men uanset hvad den sociale indstilling måtte være, er misforståelser og dårlige situationer på grund af kulturel uvidenhed let at undgå ved at studere (og lære), hvad forskellene er!

God læsning: Grimme koreanere, grimme amerikanere (Min Byoung-chul , 1995).

Svar

Jeg spekulerer på, hvorfor du vil sige vide om dette .. men det er respektløst udtryk ~ Jeg anbefaler ikke at sige det direkte ~

못생기다 / 못 생겼다 (mot · seng · gi · da / mot · seng · gyeot · da) = Du er grim

der er andre mange udtryk nedenfor er for det meste slang

존못 (jon · mot) = meget grim < (modsat) 존잘 (jon · jal) = 오크녀 (orc · nyo) = en kvindelig ork, ligesom shrek < (oppo) 엘프녀 ( alv · nyeo) = kvindelig alv 오징어 (oh · jing · eoh) = Havblæksprutte / blæksprutte = udseende er som mindre menneskelig = grimt normalt brugt til at komme sammen på begge køn .. eksempel nedenfor "Jeg kiggede på tv og BTS var på TV, senere kiggede jeg min BF ved siden af ​​mig .. der var en Blæksprutte ... (det betyder, at hun så hendes BF ud og .. han så så grim ud sammenlignet med celebs på tv)

얼굴 이 덜 (완성) 되다 = ansigtsbehandling var ikke færdig, som kun halvt færdig ..

Der er flere, men .. det er godt nok .. til at finde ud af om du ser godt ud eller ikke ~ sig denne sætning foran dine venner “Ser jeg godt ud ?? Ain “t I not bad ??” hvis alt er ~ betyder det “NEJ”

At se på Mirror fortæller dig måske “kend dig selv” ~ LOL ~ !! Chao ~

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *