Hvad er forskellen mellem ' farve ' og ' farve ' og hvornår skal man bruge hvilket?


Bedste svar

Ingen af ​​stavemåden er forkert, og de betyder begge nøjagtigt samme ting . Farve er stavemåden, der bruges i USA. Farve bruges i andre engelsktalende lande.

  • Når du vælger mellem farve og farve , husk at begge stavemåder er korrekte.
  • Den kortere, farve , er den foretrukne stavemåde i USA.
  • Resten af ​​den engelsktalende verden bruger den længere form, farve .

Ordet farve har sine rødder (ikke overraskende) i det latinske ord farve . Det gik ind i mellemengelsk gennem den anglo-normanniske colur , som var en version af den gamle franske farve . Den nuværende staveforskel mellem de amerikanske og britiske varianter krediteres (eller lejlighedsvis bebrejdes) Noah Webster, den amerikanske leksikograf. Webster forsøgte at etablere amerikansk uafhængighed og identitet på sprog, og implementerede en række stavereformer i En omfattende ordbog for det engelske sprog , som han udgav i 1806.

Farve eller Farve —Hvilken stavemåde skal du bruge?

Der er et par måder, du kan vælge, hvilken stavemåde du vil bruge. Du kan f.eks. Vælge den stavemåde, der er udbredt i det land, du kommer fra – hvis du er amerikaner, skal du bruge farve . Hvis du kommer fra et af Commonwealth-landene, skal du bruge farve . Hvis engelsk ikke er dit første sprog, skal du bruge den stavning, du blev undervist i.

Du kan også vælge at overholde den stavning, som dit publikum foretrækker. Hvis du skriver for amerikanere, skal du bruge den stavemåde, de foretrækker. Hvis du skriver noget til briter, australiere eller canadiere, skal du bruge den stavning, de foretrækker.

Hvis du stadig ikke er sikker på, hvad du skal vælge, eller hvis du skriver til et internationalt publikum, bedste ting at gøre er at vælge en af ​​stavemåderne og holde fast ved den. Med andre ord skal du vælge konsistens.

Svar

Hvis det dokument, du skriver, skal overholde de britiske stavningsstandarder, skal du bruge “farve”. Hvis det dokument, du skriver, skal være i overensstemmelse med de amerikanske stavningsstandarder, skal du bruge “farve”.

I formel skrivning skal du prøve at opretholde de respektive stavekonventioner i hvert dokument, f.eks. Farve, aluminium, diarré, børnepasning gå i samme dokument ved hjælp af britisk stavemåde, og farve, aluminium, diarré, pædiatri går ind i det samme dokument efter amerikanske stavekonventioner.

Hvis din skrivning ikke er formel, betyder det sandsynligvis ikke noget for meget. Jeg har set dem blandet før. I nogle tilfælde, selv formelt skriftligt, hvis emnet for dokumentet sammenligner noget mellem USA og Storbritannien, kan du måske blande dem med vilje.

Desværre betyder det for engelske elever, at de måske finde det nødvendigt at lære to forskellige stavemåder og vide, hvilken er hvilken. Desværre adskiller ikke kun stavning, men også grammatik, ordforråd og udtale sig mellem de amerikanske standarder og de britiske standarder. Indfødte talere vil simpelthen følge den lokale konvention, hvor de bor. Nogle steder (f.eks. Canada, Singapore osv.) Kan du finde brugsstandarderne blandet selv lokalt. Heldigvis finder uddannede højttalere i USA og Storbritannien sjældent, at dette er et stort problem i kommunikationen.

Engelsk er ikke det eneste sprog, der oplever dette. Jeg bor i Hong Kong i øjeblikket og er nødt til at træffe beslutninger om, hvorvidt jeg skal bruge forenklede eller traditionelle kinesiske tegn, og om jeg skal bruge den terminologi, der er fælles for et bestemt sted. Jeg boede i Malaysia før og lærte noget malaysisk og måtte derefter tage på arbejdsture til Indonesien. Bahasa Malaysia og Bahasa Indonesia er gensidigt forståelige og er baseret på det samme malayske sprog, men adskiller sig i stavning, grammatik, ordforråd og udtale. Jeg lyttede til sprogbånd, der underviste i europæisk portugisisk, og deltog nogle gange i møder i Macau afholdt på portugisisk og rejste derefter en måned i Brasilien. Jeg studerede fransk baseret på den parisiske standard i mange år, men lavede ofte ture til Montreal og Quebec, da jeg boede i New York.

Og så er der spansk, for ikke at nævne arabisk.

Ethvert sprog, der tales som modersmål i flere lande, vil have forskellige standarder og konventioner.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *