Paras vastaus
Mikä korealla on ”Olet ruma”?
Mahdollisuudet ovat, että tämän tietäminen saattaa viedä sinut kiusallisiin tilanteisiin, joten ohitan … Mutta on olemassa joukko melko mielenkiintoisia tapauksia yhdysvaltalaisista ja korealaisista ”kulttuurisista vastakohdista”, joista yksi on sanan ”kurpitsa” slovakki (korea: ho bak ”(호박)):
Yhdysvalloissa naispuolinen kurpitsa (tai ”kullanmuru” tai ”hunajakakku”) on positiivinen (rakastettavuuden termi). Koreassa naisen kutsuminen ”hobakiksi” on negatiivinen (mikä tarkoittaa, että niin osoitettu nainen on vähemmän kuin kaunis) – Älä tee sitä!
En tiedä, kutsutaanko korealaisia miehiä koskaan kurpitsaiksi, mutta en ole koskaan kuullut termiä, jota sovellettaisiin pojiin (tai miehiin).
Suosikkini ”kulttuuristen vastakohtien” joukossa on, miten lapset saatetaan opettaa pöydän käytökselle: Yhdysvalloissa (kuten yleensä ”lännessä”) vanhemmat sanovat päivällispöydässä lapsilleen ”Ei nipistämistä! Huonot käytöstavat! Puhalla nenääsi! ” – Koreassa nenän puhallusta ruokapöydässä pidetään erittäin huonona tapana, joten korealaiset vanhemmat kertovat lapsilleen ”Älä puhalla nenääsi! Huonot käytöstavat! Snivel! ” …
Vastaavasti pöydätavat ”länsimaisissa” kulttuureissa vaativat tyypillisesti, että pureskelemme ruokamme suljetuin suunin (hiljaisuudessa), kun taas Koreassa pureskelemme ruokaa auki suulla (päästää) melujen meluaminen) on ilme ruoan nautinnosta – kuten kohteliaisuus kokille!
Kulttuurierojen ymmärtämisen merkitys voi olla ratkaiseva – ehkä etenkin liikemiehille ja diplomaateille. Mutta riippumatta sosiaalisesta tilanteesta, kulttuuritietämättömyydestä johtuvia väärinkäsityksiä ja huonoja tilanteita on helppo välttää tutkimalla (ja oppimalla) eroja!
Hyvä lukea: Rumat korealaiset, rumat amerikkalaiset (Min Byoung-chul , 1995).
Vastaus
Mietin, miksi haluat sanoa tietää tästä .. mutta se on epäkunnioittava ilmaisu ~ Suosittelen, ettet sano sitä suoraan ~
못생기다 / 못 생겼다 (mot · seng · gi · da / mot · seng · gyeot · da) = Olet ruma
Alla on muita lausekkeita, jotka ovat enimmäkseen slangeja
존못 (jon · mot) = hyvin ruma < (vastakkainen) 존잘 (jon · jal) = 오크녀 (orc · nyeo) = naispuolinen ork, kuten shrek < (oppo) 엘프녀 ( tonttu · nyeo) = naisten tonttu 오징어 (oh · jing · eoh) = Kalmari / Seepia = ulkonäkö on kuin vähemmän inhimillinen = ruma, jota tavallisesti käytetään molempien sukupuolten yhdistämiseen. TV, myöhemmin katsoin BF: täni vieressäni .. siellä oli Kalmari ... (se tarkoittaa, että hän näytti BF: ltä ja .. hän näytti niin ruma verrattuna television julkkiksiin)
얼굴 이 덜 (완성) 되다 = kasvot eivät olleet valmiit, kuten vain puoliksi tehty ..
On muitakin, mutta .. tämä on tarpeeksi hyvä .. saadaksesi selville, oletko hyvännäköinen vai ei ~ sano tämä lause ystäviesi edessä ”Olenko hyvännäköinen ?? Ei ”en ole paha ??” jos kaikki augh ~ tarkoittaa ”EI”
Peiliin katsominen saattaa kertoa sinulle ”tunne itsesi” ~ LOL ~ !! Chao ~