Quel est le mot espagnol pour ' butt '?


Meilleure réponse

Le mot anglais butt ne signifie pas seulement «fesses». Cest un mot polysémique, cest-à-dire quil a plus dun sens.

🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶

  1. bout (la partie dune cigarette qui reste après que le reste a été fumé) → colilla .
  2. butt (quelquun ou quelque chose qui est un objet de ridicule ou de mépris pour les autres) → blanco , objetivo .
  3. bout (lextrémité la plus épaisse ou la plus large de quelque chose, par exemple la partie dune carabine maintenue contre lépaule) → culata .
  4. bout (les fesses dune personne ou dun animal – informel parfois considéré comme offensant ) → trasero , culo, posaderas, glúteos.
  5. bout à bout (une poussée ou un coup, généralement donné avec la tête) → topetazo , cabezazo .
  6. bout (un grand tonneau pour contenir du vin ou de la bière) → pipa , tonel .
  7. bout (charnière bout à bout) → charnela , bisagra .
  8. bout (VERBE: frapper avec la tête) → dar un cabezazo , cabezazos – dar topetazos.
  9. bout (VERBE: frapper avec les cornes) → cornear .
  10. butt in (VERBE: pour interrompre et tenter de rejoindre une conversation ou une activité sans être invité) → entrometerse .
  11. bout (haut) contre ou sur (à côté; se coucher avec une extrémité plate contre lextrémité plate de quelque chose dautre, ou placer quelque chose dans une telle position) → colindar , empalmar con.

🔷🔷🔷🔷🔷🔷

  1. Quand je fume, je ne jette jamais le mégots au sol. → Cuando fumo, nunca tiro las colillas al suelo.
  2. Il en avait assez dêtre le bout de leurs blagues. → Él estaba harto de ser el blanco de sus bromas.
  3. Lhomme a été frappé avec le crosse dun fusil. → El hombre fue golpeado con la culata de un fusil.
  4. Jai glissé et suis tombé sur mon bout . → Resbalé y caí de culo .
  5. Elle la attaqué la poitrine avec sa tête. → Ella le dio un cabezazo en el pecho.
  6. Le torero était buté par le taureau. → El torero fue corneado por el toro.
  7. Il essaie toujours de butez sur nos conversations. = Él siempre trata de mètres ( entromètre ) en nuestras conversaciones.
  8. Léglise butée contre la rangée de maisons → La iglesia colindaba con la hilera de casas.

🔶🔶🔶🔶🔶

Le bout dune cigarette → La colilla de un cigarrilo.

Réponse

Eh bien, cest un peu difficile dexpliquer ce que signifie « Cabrón », nous les Mexicains aimons utiliser le même mauvais mot et lui donner beaucoup de significations comme le mot  » Chingar « et tous ses dérivés. Et « Cabrón » est un de ces mots qui a beaucoup de significations.

Cest vraiment une insulte, on ne dirait jamais « Cabrón » devant un enfant, quelles que soient les circonstances. Mais ce nest pas toujours quelque chose de mauvais, cela peut aussi signifier quelque chose de très bien. Par exemple:

« Soy bien cabrón programando » – Je « suis bon en programmation.

Mais cela signifie aussi quelque chose de mauvais: » Esta bien cabrón el asunto « – La situation est très baisé.

Cela peut aussi être une personne: « El cabrón se escapo » – Le baiseur sest échappé.

En tant que nom, je pense que les gens penseraient au troisième scénario, donc si vous envisagez de le nommer, vous choisissez le bon mot.

Jai demandé aux gens de mon bureau et ils disent tous que « Cabrón » est un mot gris, cela dépend beaucoup du contexte pour dire si cela signifie quelque chose de bien ou de mal, mais nous tous convient que cest un mauvais mot mais nest pas le pire de lespagnol mexicain.

Alors, dis bonjour à Cabrón!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *