'色'の違いは何ですかと'色'


ベストアンサー

どちらのスペルも間違っていません。どちらも正確にを意味します。同じこと。色は、米国で使用されているスペルです。色は他の英語圏の国で使用されています。

  • color 、両方のスペルが正しいことに注意してください。
  • 短い方の color が推奨されます。米国での綴り。
  • 英語圏の他の地域では、長い形式のを使用しています。

color という単語は、ラテン語の color 。古フランス語の色のバージョンであるアングロノルマン語カラーを介して中英語に入りました。スパン>。アメリカ人とイギリス人の異形の綴りの現在の違いは、アメリカの辞書編集者であるノア・ウェブスターの功績によるものです(または時々非難されます)。 Websterは、言語におけるアメリカの独立性とアイデンティティの確立を目指して、1806年に公開した A Compendious Dictionary of the English Language で多くのスペルの改革を実施しました。

または —どのスペルを使用する必要がありますか?

使用するスペルを選択する方法はいくつかあります。たとえば、出身国で一般的なスペルを選択できます。アメリカ人の場合は、 color を使用します。連邦諸国の出身の場合は、を使用してください。英語が母国語でない場合は、教えられたスペルを使用してください。

聴衆が好むスペルに準拠するように選択することもできます。アメリカ人のために書いている場合は、彼らが好むスペルを使用してください。英国人、オーストラリア人、またはカナダ人向けに何かを書いている場合は、好みのスペルを使用してください。

どちらを選択すればよいかわからない場合、または海外の視聴者向けに書いている場合は、最善の方法は、スペルの1つを選択し、それを使用することです。つまり、一貫性を選択します。

回答

作成するドキュメントが英国のスペル標準に準拠している必要がある場合は、「色」を使用します。作成するドキュメントが米国のスペル基準に準拠している必要がある場合は、「色」を使用してください。

正式な作成では、各ドキュメントのそれぞれのスペル規則(色、アルミニウム、下痢、小児科など)を維持するようにしてください。英国の綴りを使用して同じ文書に入れ、色、アルミニウム、下痢、小児科は米国の綴りの規則に従って同じ文書に入れます。

あなたの文章が正式でない場合、それはおそらくそれほど重要ではありません。私はそれらが混同されているのを見たことがあります。場合によっては、正式な文章であっても、ドキュメントの主題が米国と英国の間で何かを比較している場合は、意図的にそれらを混同する可能性があります。

残念ながら、英語学習者にとって、これは彼らが2つの異なるスペルのセットを学び、どちらがどちらであるかを知る必要があることがわかります。残念ながら、米国の基準と英国の基準では、スペルだけでなく、文法、語彙、発音も異なります。ネイティブスピーカーは、彼らが住んでいる地域の慣習に従うだけです。一部の場所(カナダ、シンガポールなど)では、使用基準がローカルでも混同されている場合があります。しかし、幸いなことに、米国と英国の教育を受けた講演者は、これがコミュニケーションの大きな問題になることはめったにありません。

これを経験する言語は英語だけではありません。私は現在香港に住んでおり、簡体字と繁体字のどちらを使用するか、特定の場所に共通の用語を使用するかどうかを決定する必要があります。私は以前マレーシアに住んでいて、マレー語を学んだ後、インドネシアへの出張に行かなければなりませんでした。バハサマレーシアとバハサインドネシアは相互に理解可能であり、同じマレー語に基づいていますが、スペル、文法、語彙、発音が異なります。私はヨーロッパポルトガル語を教える言語テープを聞いたり、ポルトガル語で行われたマカオでの会議に出席したり、ブラジルを1か月間旅行したりしました。私は長年パリの基準に基づいてフランス語を勉強していましたが、ニューヨークに住んでいたときはモントリオールやケベックによく旅行しました。

そして、アラビア語はもちろんのこと、スペイン語もあります。

複数の国で母国語として話されている言語には、異なる基準と規則があります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です