Hvordan kan jeg sige herre og mor på japansk?


Bedste svar

Dette er faktisk ikke ligetil. Når jeg oversætter, finder jeg det lettere at tænke på betydningen i sammenhæng og forsøge at oversætte det i stedet for bogstavelige ord.

F.eks. Kan sir og frue bruges i mange sammenhænge. I almindelige sammenhænge, ​​som “undskyld mig, sir,” eller “ma” er, hvor kan jeg finde DVD-afspillere, “når japanske kun bruges til generel til høflighed, konjugerer normalt verb og taler med grammatik beregnet til høflig sammenhæng. bruger normalt ikke pronomen til at henvise til den anden deltager i en samtale.

I en mere specifik sammenhæng, som “fruen i butikken”, når du specifikt påpeger nogen, kan du bruge ord afhængigt af alderen på den person, som du henviser til, som お ね え さ ん 、 お に さ one (oneesan, oniisan: storesøster, storebror) kan henvise til en ung person, generelt yngre end 35-40.お ば さ ん 、 お じ さ (obasan, ojisan: tante, onkel) for mennesker omkring 40-65, selvom de er forsigtige, nogle mennesker, især damer, kan ikke lide at blive kaldt “tante!” 🙂 お ば あ さ ん 、 お じ い ob (obaasan, ojiisan: bedstemor, bedstefar) er gode til ældre. Som jeg sagde, normalt bruger japansk ikke disse direkte til den anden person, men refererer kun til i sammenhæng.

Håber dette hjælper! Hvis du kan give den specifikke kontekst, kan jeg måske være mere præcis.

Svar

Det gør du ikke.

Sir og fru (eller frue) ) er dybest set utranslaterbare, fordi japansk har forskellige måder at vise respekt på. At sætte -san på en persons navn er som at sige “Mr” eller “Ms” osv. I den slags situation, hvor vi bruger Sir og Madam, japansk bruger en titel afledt af forholdet eller situationen. For eksempel:

Butiksmedarbejder (eller enhver medarbejder i en virksomhed), der taler til eller ringer til en kunde: o-kyaku-san… w her betyder kyaku kunde og resten gør det hæderligt.

Student til lærer: s ensei.

Underordnet overordnet: enten navn + san eller jobtitel, f.eks. s hachoo, buchoo, tenchoo (CEO, afdelingsleder, butikschef).

På engelsk vil en politibetjent sige Sir eller Madam (i første omgang) men jeg ved ikke, hvad de siger i Japan! Jeg forestiller mig, at de ville undgå at bruge en hvilken som helst titel, måske bare sige sumimasen “undskyld mig” og derefter fortælle dig, hvad der sker.

Der er faktisk mange situationer, hvor der ikke kræves nogen titel, og det mest naturlige er at danne sætninger uden nogen personlig henvisning – konteksten viser, hvem der henvises til på hvert punkt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *