Hur kan jag säga herr och mamma på japanska?


Bästa svaret

Detta är faktiskt inte enkelt. När jag översätter tycker jag att det är lättare att tänka på innebörden i sitt sammanhang och försöka översätta det snarare än bokstavliga ord.

Till exempel kan sir och fru användas i många sammanhang. I vanliga sammanhang, som ”snälla ursäkta mig, sir” eller “ma” är, var kan jag hitta DVD-spelare, ”när japanska bara används för allmänt för artighet, brukar japanska brukar konjugera verb och tala med grammatik avsedd för artigt sammanhang. brukar inte använda pronomen för att hänvisa till den andra deltagaren i en konversation.

I ett mer specifikt sammanhang, som ”fru i butiken”, när du specifikt påpekar någon kan du använda ord beroende på åldern på den person som du hänvisar till, som お ね え さ ん 、 お に い one (oneesan, oniisan: storasyster, storebror) kan hänvisa till en ung person, i allmänhet yngre än 35-40.お ば さ ん 、 お じ さ ob (obasan, ojisan: moster, farbror) för människor runt 40–65, men var försiktig, vissa människor, särskilt damer, gillar inte att kallas ”moster!” 🙂 お ば あ さ ん 、 お じ い ob (obaasan, ojiisan: mormor, farfar) är bra för äldre. Som sagt brukar japaner inte använda dessa direkt till den andra personen, men bara med hänvisning till i sitt sammanhang.

Hoppas det här hjälper! Om du kan ge det specifika sammanhanget kan jag kanske vara mer exakt.

Svar

Du gör det inte.

Herr och fru (eller fru ) är i princip oöversättbara, eftersom japanska har olika sätt att visa respekt. Att sätta -san på en persons namn är som att säga ”Mr” eller ”Ms” etc. I den typ av situation där vi skulle använda Sir och Madam, japanska skulle använda en titel härledd från förhållandet eller situationen. Till exempel:

Butiksassistent (eller någon anställd i ett företag) som pratar med eller ringer till en kund: o-kyaku-san … w här betyder kyaku kund och resten gör det hedersfullt.

Student till lärare: s ensei.

Underordnat överordnad: antingen namn + san eller jobbtitel, t.ex. s hachoo, buchoo, tenchoo (VD, avdelningschef, butikschef).

På engelska skulle en polis säga Sir eller Madam (i första hand) men jag vet inte vad de säger i Japan! Jag antar att de skulle undvika att använda någon titel, kanske bara säga sumimasen ”ursäkta mig” och sedan berätta vad som händer.

Det finns faktiskt många situationer där ingen titel krävs, och det mest naturliga är att bilda meningar utan personlig referens alls – sammanhanget visar vem som hänvisas till vid varje punkt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *