Migliore risposta
Entrambi.
Anche se vale la pena menzionare alcune cose:
- Il cirillico è ufficiale (dalla costituzione della Repubblica di Serbia)
- Entrambi possono essere usati allo stesso modo e completamente allo stesso modo, perché sia il cirillico che il latino serbo hanno lo stesso numero di lettere e ogni lettera di un alfabeto può essere mappata direttamente a una lettera dellaltro alfabeto. Rispetto luna allaltra, alcune lettere sembrano uguali, altre sono diverse e ci sono anche alcuni esempi in cui ci sono gli stessi simboli in entrambi gli alfabeti, ma sono lettere diverse. Inoltre, in cirillico tutte le lettere sono composte da un unico simbolo, mentre in latino ci sono alcune lettere che in realtà sono composte da una combinazione di due lettere (digrafi)
- Per le strade molto probabilmente correre in negozi con cartelli scritti in latino, perché i turisti per lo più non possono leggere le parole scritte in cirillico
- Se qualcuno mescola i due alfabeti mentre scrive testo, frase o parola, è considerato analfabeta ed è un ridere
A, a -> А, а B, b -> Б, б C, c -> Ц, ц Č, č -> Ч, ч Ć, ć -> Ћ, ћ D, d – > Д, д Dž, dž -> Џ, џ Đ, đ -> Ђ, ђ E, e -> Е, е F, f -> Ф, ф G, g -> Г, г H, h -> Х , х I, i -> И, и J, j -> Ј, ј K, k -> К, к L, l -> Л, ë Lj, lj -> Љ, љ M, m -> М, м N, n -> Í, н Nj, nj -> Њ, њ O, o -> О, о P, p -> П, п R, r -> Р, р S, s -> С, с Š, š -> Ш, ø T, t -> Т, т U, u -> У, у V, v -> В, в Z, z -> З , з Ž, ž -> Ж, ж
- Lettere che sono completamente uguali in entrambi gli alfabeti: [Latin -> Cyrillic]
A, a -> А, а E, e -> Е, е J, j -> Ј, ј O, o -> О, о
- Lettere uguali, ma con piccole differenze: [Latino -> Cirillico]
K, k -> К, к M, m -> М, м T, t -> Т, т (lunica differenza è in cirillico, piccolo le lettere di queste sono scritte come le maiuscole, ma in caratteri più piccoli)
- Lettere che sono composte da una combinazione di 2 lettere / simboli (digrafi): [Latino (quali lettere) -> Cirillico ]
Dž, dž (composto da “D” e “Ž”) -> Џ, џ Lj, lj (composto da “L” e “J”) -> Љ , љ Nj, nj (composto da “N” e “J”) -> Њ, њ
Una cosa degna di nota qui: Đ, đ = Dj, dj (composto da “D” e “J”)
Sulle tastiere che non contengono lettere con accenti, la maggior parte verrebbe scritta senza di essi (Ć -> C, Dž -> Dz …), ad eccezione di “Đ, đ” – quella lettera sarebbe anche scritta come combinazione di due lettere “D” e “J” – Dj, dj (ad esempio, Đoković non è scritto Dokovic, ma Djokovic)
- Lettere che esistono in un altro alfabeto, ma come una lettera diversa: [mappatura originale – spiegazione (mappatura riferita)]
Dal latino al cirillico: C, c -> Ц, ц – Il latino “C” è scritto come il cirillico “S” (S, s -> С, с ) P, p -> П, п – Il latino “P” è scritto come il cirillico “R” (R, r -> Р, р ) B , b -> Б, б – la “B” latina maiuscola è scritta come la “V” cirillica maiuscola (V, v -> В , в) H , h -> Х, х – la “H” latina maiuscola è scritta come la “N” cirillica maiuscola ( N, n -> Н , н)
Dal cirillico al latino: S, s -> С, с – Il cirillico “S” è scritto come il latino “C” ( C, c -> Ц, ц) R, r -> Р, р – La “R” cirillica è scritta come il latino “P” ( P, p -> П, п) V, v -> В , в – è scritta la “V” in cirillico maiuscolo lo stesso del latino maiuscolo “B” ( B , b -> Б, б) N, n -> Н , н – la “N” cirillica maiuscola è scritta come la “H” latina maiuscola ( H , h -> Х, х)
H, h -> Х, х – La “H” cirillica è scritta come la lettera inglese “X” (che non ” non esiste in serbo) U, u -> У, у – la piccola “U” cirillica è scritta come la lettera inglese “Y” (che non esiste in serbo)
Nota a margine rapida: questo a volte può creare situazioni interessanti in cui hai una parola che assomiglia sia al cirillico che al latino. Ad esempio, la parola РАВAН, che se letta in cirillico sarebbe RAVAN / РАВAН, ma se letta in latino sarebbe PABAH / ПАБAХ, quindi hai una situazione in cui RAVAN -> PABAH-РАВAН -> ПАБAХ (?) (La freccia va da Interpretazione dal latino al cirillico). Naturalmente, in quelle situazioni si traggono conclusioni dal significato della parola o dal contesto. In questo esempio sappiamo che è scritto in cirillico, perché in cirillico questa parola significa “piatto”, e in latino non significa niente.Un esempio ancora migliore per questo sarebbe RESTORAN -> PECTOPAH-РЕСТОРАН -> ПЕЦТОПАХ (che significa “ristorante”).
EDIT: Ho visto recentemente una foto davvero interessante che è un ottimo esempio di quello che ho scritto sopra, e in realtà sono un po invidioso di non averci pensato prima.
Questo è un segno qualcuno ha messo sul suo stand del mercato. Tradotto tra parentesi dice “ћирилица” (parola “cirillico” scritta in cirillico). È lì per chiarimenti, perché la parola sopra può essere interpretata in due modi a seconda dellalfabeto in cui la leggi:
- Se letta in cirillico, la parola è РЕН / REN, che è la parola serba per rafano.
- Se letta in latino, la parola è ПЕХ / PEH, che è la parola serba per qualche evento sfortunato, sfortuna.
Andiamo avanti.
- Lettere dellalfabeto inglese che non esistono in serbo: [lettera inglese – il modo in cui viene chiamata in serbo]
Q, q – ku ( o kju, pronunciato più o meno come in inglese) W, w – duplo v (“duplo” significa “doppio” in serbo. Trattiamo “W” come “doppia v”, non “doppia u” come è in Inglese) X, x – iks (pronunciato come “eex”, immagino) Y, y – ipsilon (pronunciato come “ypsilon”, simile a come si pronuncia in tedesco)
Lettere dellalfabeto serbo che non non esiste in inglese: [latino – spiegazione di come si pronuncia]
Č, č – ch alk, la tch Ć, ć – alcuni dicono che non esiste un vero equivalente di questa lettera in inglese, è come una “Č, č” più morbida, forse t une , ch imney, o se hai familiarità con alcuni atleti slavi del sud, la maggior parte dei loro cognomi termina con “-ić” (Đokovi ć, Ibrahimovi ć , Rakiti ć ) Dž, dž – e dge , g in, j u dge Đ, đ – anche nessun equivalente reale, versione più morbida di “Dž, dž”, qualcosa come j uice, g erm Lj, lj – ha ly ard, bi lli ard, mi lli su Nj, nj – o ni su, ca ny su Š, š – sh ut, s ugar, sh op Ž, ž – plea s ure, vi s ion
Risposta
Entrambi, sebbene il cirillico sia ufficiale. Tutti sanno leggere e scrivere in entrambi gli alfabeti.
Lalfabeto latino domina le sfere commerciali e di Internet, il cirillico domina la scrittura a mano e le sfere educative.
Il cirillico, ad esempio, domina nella scrittura a mano (soprattutto il corsivo) da allora i bambini negli ultimi 20 anni vengono istruiti quasi esclusivamente in cirillico dallasilo alluniversità, ma le persone di mezza età usano di più il latino. Tutti gli esami, la letteratura scientifica, i saggi, le tesi, i documenti ufficiali, le fatture, i giornali più apprezzati, i libri di scuola, molti segnali stradali ecc. Sono in cirillico.
Tuttavia, i messaggi e i commenti su Internet in particolare sono principalmente in latino , mentre lalfabeto dei post fb dipende dalla situazione e dallo scopo del post. La maggior parte delle stazioni televisive usa il latino sebbene quelle di proprietà statale o quelle regionali importanti siano tutte in cirillico. I tabloid sono in latino.
Daltra parte, le popolari pagine di meme fb serbe sono sempre più in cirillico. Luso schiacciante dellalfabeto latino potrebbe essere dovuto al fastidio di dover passare costantemente da EN e SR sul computer piuttosto che a una particolare preferenza per il latino. Luso del latino in sé non è pensato come un segno di modernità o qualcosa di simile a quello che so era comune in alcuni paesi che passavano al latino dalla loro scrittura precedente.
Quando la cultura di Internet della Serbia è stata formata versione serba di cirylic e latin non era nemmeno disponibile per impostazione predefinita, quindi abbiamo utilizzato il latino senza segni diacritici.
Ho iniziato a notare una tendenza in aumento tra le persone più giovani su FB che quando il loro stato FB è destinato a ricevere un peso particolare o è più solenne, di natura “filosofica” o patriottica, è scritto in cirillico. Anche i graffiti sui muri (senza contare quelli in inglese) sono 50/50 più o meno probabilmente perché i tifosi di calcio spruzzano principalmente vernice in cirillico.
In breve, direi che la digraphia è trincerata come stanno le cose.