Bruger det serbiske sprog det latinske eller kyrilliske alfabet?

Bedste svar

Begge.

Selvom det er værd at nævne nogle få ting:

  1. Kyrillisk er officiel (ifølge forfatningen for Republikken Serbien)
  2. De kan begge bruges ens og på fuldstændig samme måde, fordi både kyrillisk og serbisk latin har samme antal bogstaver og hvert bogstav fra det ene alfabet kan kortlægges direkte til et bogstav i det andet alfabet. Sammenlignet med hinanden ser nogle bogstaver ens ud, nogle er forskellige, og der er endda nogle eksempler, hvor der er de samme symboler i begge alfabeter, men de er forskellige bogstaver. Også på kyrillisk består alle bogstaver af et unikt symbol, mens der på latin er et par bogstaver, der faktisk er lavet som en kombination af to bogstaver (digrafier) ​​
  3. På gaden vil du sandsynligvis løb ind i butikker med tegn, der er skrevet på latin, fordi turister for det meste ikke kan læse ord skrevet på kyrillisk
  4. Hvis nogen blander de to alfabeter, mens de skriver tekst, sætning eller ord, betragtes han som analfabeter og er en lattermager
  • Dette er det fulde konverteringskort (i rækkefølge efter det latinske alfabet): [Latinsk bogstav (stort, lille) -> Kyrillisk bogstav (stort, lille)]
  • A, a -> А, а B, b -> Б, б C, c -> Ц, ц Č, č -> Ч, ч Ć, ć -> Ћ, ћ D, d – > Д, д Dž, dž -> Џ, џ Đ, đ -> Ђ, ђ E, e -> Е, е F, f -> Ф, ф G, g -> Г, г H, h -> Х , х I, i -> И, и J, j -> Ј, ј K, k -> К, к L, l -> Л, л Lj, lj -> Љ, љ M, m -> М, м N, n -> Н, н Nj, ​​nj -> Њ, њ O, o -> О, о P, p -> П, п R, r -> Р, р S, s -> С, с Š, š -> Ш, ш T, t -> Т, т U, u -> У, у V, v -> В, в Z, z -> З , з Ž, ž -> Ж, ж

    • Bogstaver, der er helt ens i begge alfabeter: [Latin -> Cyrillisk]

    A, a -> А, а E, e -> Е, е J, j -> Ј, ј O, o -> О, о

    • Bogstaver, der er ens, men med små forskelle: [Latin -> Kyrillisk]

    K, k -> К, к M, m -> М, м T, t -> Т, т (den eneste forskel er i kyrillisk, lille bogstaver af disse er skrevet som store bogstaver, men med mindre skrifttype)

    • Bogstaver, der er lavet af en kombination af 2 bogstaver / symboler (digrafi): [Latin (hvilke bogstaver) -> Kyrillisk ]

    Dž, dž (sammensat af “D” og “Ž”) -> Џ, џ Lj, lj (sammensat af “L” og “J”) -> Љ , љ Nj, nj (sammensat af “N” og “J”) -> Њ, њ

    En ting værd at nævne her: Đ, đ = Dj, dj (sammensat af “D” og “J”)

    På tastaturer, der ikke indeholder bogstaver med accenter, ville de fleste blive skrevet som uden dem (Ć -> C, Dž -> Dz …), undtagen “Đ, đ” – dette bogstav ville også blive skrevet som en kombination af to bogstaver “D” og “J” – Dj, dj (for eksempel er Đoković ikke skrevet Dokovic, men Djokovic)

    • Bogstaver, der findes i andet alfabet, men som et andet bogstav: [original kortlægning – forklaring (henvist kortlægning)]

    Latin til kyrillisk: C, c -> Ц, ц – Latin “C” er skrevet det samme som kyrillisk “S” (S, s -> С, с ) P, p -> П, п – Latin “P” er skrevet det samme som kyrillisk “R” (R, r -> Р, р ) B , b -> Б, б – hovedstad Latin “B” er skrevet det samme som hovedkyrillisk “V” (V, v -> В , в) H , h -> Х, х – hovedstad Latin “H” er skrevet det samme som hovedkyrillisk “N” ( N, n -> Н , н)

    Kyrillisk til latin: S, s -> С, с – Kyrillisk “S” er skrevet det samme som latin “C” ( C, c -> Ц, ц) R, r -> Р, р – Kyrillisk “R” er skrevet det samme som latinsk “P” ( P, p -> П, п) V, v -> В , – hovedkyrillisk “V” er skrevet det samme som stort latin “B” ( B , b -> Б, б) N, n -> Н , н – hovedstadskyrillisk “N” er skrevet det samme som hovedstad latin “H” ( H , h -> Х, х)

    H, h -> Х, х – Kyrillisk “H” er skrevet det samme som det engelske bogstav “X” (hvilket ikke betyder findes ikke på serbisk) U, u -> У, у – lille kyrillisk “U” er skrevet det samme som det engelske bogstav “Y” (hvilket ikke findes på serbisk)

    Hurtig sidebemærkning: Dette kan undertiden skabe interessante situationer, hvor du har et ord, der ligner både kyrillisk og latinsk ord. For eksempel ordet РАВAН, som hvis det læses på kyrillisk ville være RAVAN / РАВAН, men hvis det læses på latin ville være PABAH / ПАБAХ, så har du en situation, hvor RAVAN -> PABAH-РАВAН -> ПАБAХ (?) (Pilen går fra Latin til kyrillisk fortolkning). I disse situationer træffer du selvfølgelig konklusioner af enten ordbetydning eller kontekst. I dette eksempel ved vi, at det er skrevet på kyrillisk, for på kyrillisk betyder dette ord “fladt”, og på latin betyder det ikke noget.Endnu et bedre eksempel på dette ville være RESTORAN -> PECTOPAH-РЕСТОРАН -> ПЕЦТОПАХ (betyder “restaurant”).

    REDIGERING: Jeg så for nylig et virkelig interessant foto, som er et godt eksempel på det, jeg har skrevet ovenfor, og jeg er faktisk lidt misundelig over, at jeg ikke tænkte på det tidligere.

    Dette er et tegn nogen stillet på sin markedsstand. Oversat i parentes siger “ћирилица” (ordet “kyrillisk” skrevet på kyrillisk). Det er der til afklaring, fordi ordet ovenfor kan fortolkes på to måder afhængigt af hvilket alfabet du læser det i:

    • Hvis det læses på kyrillisk, er ordet РЕН / REN, hvilket er serbisk ord til peberrod.
    • Hvis det læses på latin, er ordet ПЕХ / PEH, hvilket er serbisk ord for en uheldig begivenhed, uheld.

    Fortsætter nu.

    • Bogstaver fra engelsk alfabet, der ikke findes på serbisk: [Engelsk bogstav – den måde, det henvises til på serbisk]

    Q, q – ku ( eller kju, udtalt mere eller mindre det samme som på engelsk) W, w – duplo v (“duplo” betyder “dobbelt” på serbisk. Vi behandler “W” som “dobbelt v”, ikke “dobbelt u” som det er i Engelsk) X, x – iks (udtalt som “eex”, antager jeg) Y, y – ipsilon (udtalt som “ypsilon”, ligesom det udtages på tysk)

    Brev fra serbisk alfabet, der ikke Det findes ikke på engelsk: [Latin – forklaring hvordan man udtaler]

    Č, č – ch alk, la tch Ć, ć – nogle siger, at der ikke er noget ækvivalent med dette brev på engelsk, det er som et blødere “Č, č”, måske t une , ch imney, eller hvis du er bekendt med nogle sydslaviske atleter, slutter de fleste af deres efternavne med “-ić” (Đokovi ć, Ibrahimovi ć , Rakiti ć ) Dž, dž – e dge , g i, j u dge Đ, đ – heller ingen reel ækvivalent, blødere version af “Dž, dž”, noget som j uice, g erm Lj, lj – ha ly ard, bi lli ard, mi lli på Nj, nj – o ni on, ca ny på Š, š – sh ut, s ugar, sh op Ž, ž – bøn s ure, vi s ion

    Svar

    Begge dele, selvom kyrilliske er officielle. Alle ved at læse og skrive i begge alfabeter.

    Latinsk alfabet dominerer kommercielle og internetsfærer, kyrillisk dominerer håndskrift og uddannelsesmæssige sfærer.

    Kyrillisk dominerer for eksempel i håndskrift (især kursiv) siden børn i de sidste 20 år er næsten udelukkende instrueret i kyrillisk fra børnehave til universitet, men middelaldrende bruger mere latin. Alle eksamener, videnskabelig litteratur, essays, speciale, officielle dokumenter, regninger, mest ansete aviser, skolebøger, mange vejskilte osv. Er på kyrillisk.

    Men især meddelelser og kommentarer på internettet er for det meste på latin , mens alfabetet med fb-indlæg afhænger af indlæggets situation og formål. De fleste tv-stationer bruger latin, selvom statsejede eller regionale vigtige er alle på kyrillisk. Tabloider er på latin.

    På den anden side er populære serbiske fb-meme-sider i stigende grad på kyrillisk. Overvældende brug af det latinske alfabet kan skyldes besværet med at skulle skifte konstant mellem EN og SR på computeren i stedet for nogen særlig præference for latin. Brug af latin i sig selv betragtes ikke som et tegn på modernitet eller noget lignende, som jeg ved var almindeligt i nogle lande, der skiftede til latin fra deres forrige script.

    Da internetkulturen i Serbien blev dannet Serbisk version af cirylisk og latin var ikke engang tilgængelig som standard, og så brugte vi latin uden diakritikere.

    Jeg begyndte at bemærke en stigende tendens blandt yngre folk på FB, at når deres FB-status er beregnet til at have særlig vægt eller er mere højtidelig, “filosofisk” eller patriotisk, den er skrevet på kyrillisk. Selv graffiti på væggene (ikke medregnet dem på engelsk) er 50/50 mere eller mindre sandsynligt, fordi fodboldfans for det meste sprøjter maling på kyrillisk. / p>

    Skriv et svar

    Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *