ドイツ語では、「ダンケ」への対応の違いは何ですか。 ' bitte'対' gerne'?


ベストアンサー

「Bitte」は、「danke」に対する標準的な丁寧な答えです。文字通りの意味は「どういたしまして」ではなく「お願いします」なので、見てみると少し奇妙に聞こえますが、そこに行きます。

「Gerne」はかなり最近の使用法です、私はそれは10年以上前に登場したとは言えません(おそらくそれはもっと長い間地域的でした)。意味が透明である(「喜んで」)ので、今日非常に人気があります。したがって、それを言うのは大丈夫で非常に友好的ですが、それでも口語的であり、正式な環境では適切ではない可能性があります。

回答

「In」は古い前置詞です。すぐに透明な語源はありません。明確で単純な意味はありません。その用途を分類することしかできません。それらの1つは、ローカルまたは時間的に「場所」を示すことです。この意味で、与格を支配します(「in dem Hause」、「in jenem Jahre」=「(with)in the house」、「(with)in thatyear」)。別の使用法は、局所的であろうと時間的であろうと、「どこへ」を示すことです。この意味で、それは対格を支配します(「errannte ins Haus」、「sie feiertenbisindenfrühenMorgen」=「彼は家に出くわした」、「彼らは朝の未明に参加した」)。それは人が従事していることを示すことができます:「エーデルシュタイネンのmeinVaterhandelt」=「私の父は宝石を販売(従事、取引)している」。また、「einem Monat wird er heiraten」=「彼は今から1か月後に結婚する」という、その後に何かが起こる期間を示すこともできます。 「in」は抽象的に使用することもできます。「inderTat」=「実際」ですが、実際には事実の中には何もありません。 「in」には多くの慣用的な用途があります(たとえば、「ins besondere」—いいえ、誰も「特別」には入りません)。

一方、「Innerhalb」は若い前置詞です。 「inderHalbe」(「Halbe」は「side」を意味する古い名詞)という、すぐに透明な語源があります。これには明確な意味があります:「(with)in the side、on in side」(「ausderHalbe」=「(with)out」とは対照的サイド、 out サイド “)。名詞または名詞で終わる句として人生を始めた他のすべての若い前置詞と同様に、それは属格を支配します—実際、本質的に非常に単純な所有格の属格です。 「innerhalbdesHauses」=「家の中」。その明確な意味のために、それは幅広い用途を持っていません。慣用的な用途もありません。抽象的に使用することはできません。 「innerhalb」には1つの意味と1つの用途があります。それは、ローカルまたは時間的に「innerhalbdesGebäudes」、「innerhalb eines Jahres」=「(with)in the house」、「(with)inoneyear」の場所を示します。できることはそれだけです。

「Innerhalb」は「in」よりも長く、少し扱いに​​くいです。また、「in」では実行できないことも実行しません。したがって、通常は「in」が優先されます。スピーチで。ただし、「in」は「innerhalb」よりも多くのことを実行できるため、「innerhalb」はより具体的であるため、「innerhalb」を手元に置いておくと便利な場合があります。 「InnerhalbeinesJahres」は、「1年以内」を意味するだけです。 「ineinemJahre」は「1年以内」と「今から1年後」の両方を意味する場合があるため、あいまいさを心配する理由がある場合は、「1年以内」を意味する場合は「innerhalb」が優先されます。時折、文の前置詞「in」が他の用途ですでに使用されている場合があります。その場合、場所を意味する場合は、ためらうことなく「innerhalb」に頼ることができます。時々「インナーハーフ」はどういうわけかリズミカルに良く聞こえます。そして、任命委員会が聞きたいのは、大げさな言い回しでいっぱいの文章が欲しいときもあります。 「innerhalb」とその属格「außerhalb」、「oberhalb」、「unterhalb」はすべて、このような状況で非常に便利です。

さらに2つの使用ポイント:「innerhalb」の後に続くものが明確にできない場合属格の変化を示し、「innerhalb」の後に「von」を挿入し、「von」が通常の与格を支配するようにします。つまり「innerhalbdreierJahre」=「3年以内」—ここでは属格が明確に示されています。ただし、「4年以内」=「innerhalbvon vier Jahren」(*「innerhalbvier Jahre」ではなく、「innerhalb vier Jahren」は口語のみ)。

最後に、「innerhalb」は口語で使用できます。つまり「WennSiedas machen wollen、dannmüssenSieaufden Hof gehen、denn innerhalb ist es nichterlaubt。」 「それをしたいのなら、中庭に出なければなりません。中庭は許可されていないからです。」 「in」はそのように使用することはできません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です